Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сага о пурпурном зелье (СИ) - Литера Элина

Сага о пурпурном зелье (СИ) - Литера Элина

Читать онлайн Сага о пурпурном зелье (СИ) - Литера Элина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 43
Перейти на страницу:

— Я хотела сказать капралу Ольсену, что он удачливый кавалер, — и замерла в ожидании своей участи.

— Не понимаю. Удачливый к… — король осекся, не договорив.

Медленно, будто не веря в то, что он произносит, Его Величество спросил:

— Вы отказали королю ради капрала?

— Я потеряла надежду найти капрала Ольсена, но забыть его не смогла. Я отказала вам, потому что считаю неверным, неправильным встречаться с одним кавалером, думая о другом, — объяснила Алиция, рассматривая запачканную вином вышивку на королевском камзоле.

— Вы думали о капрале?

Вопрос задел графиню. Алиция посмотрела королю в глаза. На лице монарха отражалось крайнее изумление.

— Ваше Величество, вы считаете меня сельской простушкой, которая бежит за красивым мундиром? Я думала о человеке, который позаботился о моих подопечных, который лечил меня всю ночь, поил отваром, грел и спасал от жара, который говорил со мной, когда мне было плохо. И если вы считаете это недостойным, то…

Закончить она не смогла. Неудобно, невозможно разговаривать, когда тебя целуют, особенно так.

Неохотно оторвавшись от ее губ, король сообщил:

— Нет, ваше сиятельство, я не позволю вам удалиться в ваши покои.

Алиция пыталась собрать разбежавшиеся мысли, когда ее руки сами по себе решили обвиться вокруг шеи короля. Пальцы монарха тем временем ловко разпускали завязки ее платья.

— Ваше Величество, — прошептала Алиция, — что вы делаете?

— А на что это похоже? — мурлыкнул ей на ухо бархатный баритон, добавив легкой хрипотцы, и волна мурашек едва ли не заставила Алицию застонать.

Руки Алиции отчего-то переместились под королевский камзол. Послушное Его Величеству платье убегало, оставляя графиню в тонкой сорочке, но Алиция не стала задерживать своенравную одежду. Губы короля прошлись по ее шее и спустились ниже.

— Но… Ваше Величество… после того, что я сделала, неужели возможно… Ах…

— Дорогая, ты невозможная женщина. С тобой возможно всё.

***

Алиция проснулась, когда лучи солнца заливали всю спальню, настойчиво пробиваясь сквозь занавеси кровати. Отрываться от мужского плеча совершенно не хотелось. Она потянулась, и сильная рука прижала ее к теплому телу.

— Доброе утро, Ваше Величество, — графиня открыла глаза и потерлась щекой о мужскую грудь.

— Еще утро? Хм, и правда, всего около десяти, — никаких попыток встать король не делал. Графиня не стала подавать пример, но решила уточнить:

— По утверждениям придворных, обычно монарх уже с девяти утра терзает министров.

— Я приказал сегодня меня не беспокоить.

Алиция возмущенно приподнялась на локте:

— Ты был настолько уверен в успехе?

— Нет, — король попробовал состроить серьезное лицо. Получалось плохо. — Но одной бутыли Рейвенского недостаточно, чтоб залить горе, если бы ты мне окончательно отказала. А после двух нужно отоспаться. И я ни демона не шучу, — обиженно заметил Его Величество, глянув на довольную Алицию. — Я был уверен, что раз ты так смотрела на меня в виде капрала, то королем я тебе тем более понравлюсь. Демоны, я и предположить не мог, что Ольсен тебя так сильно впечатлил, но ты станешь это скрывать. — Король задумчиво разглядывал балдахин. — Может, мне отрастить демонову бороду?

— Ни в коем случае, — графиня игриво провела пальчиком по короткой щетине и закинула ногу на королевское бедро. — Я надеялась, что уговорю капрала подстричь эту ужасную поросль.

Король прижался щекой к ее руке, и Алиция с удовольствием растянулась на мужчине.

— Алиция, это совершенно не помогает подняться.

— Ты уверен?

— Кхм… в целом!

Графиня запустила руки в седеющую шевелюру венценосного кавалера, но настойчивый стук в дверь прервал захватывающее занятие:

— Ваше Величество! Ваше Величество! — в голосе камердинера слышались панические нотки.

— Я же просил не беспокоить! — король почти рычал.

— Здесь оба Айлендера, требуют вас, настаивают, говорят — графиня-мать пропала.

— Ох… — Алиция скатилась на простыни и попыталась встать.

— Не надо, я с ними поговорю, — Его Величество быстро поцеловал глафиню. Он принялся собирать одежду и крикнул камердинеру: — Передай Айлендерам, что скоро буду.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Алиция, не скрываясь, любовалась облачающимся королем. Тот хитро улыбнулся. Спохватившись, Алиция поинтересовалась:

— Что ты им скажешь?

— Правду.

— О…

— Позову на обед. Заодно объявим о помолвке.

— Эдгар?! О какой помолвке? — Алиция в панике подскочила на кровати, с опозданием прикрываясь одеялом. По глазам короля было видно, что с очень большим опозданием.

— Дорогая, неужели ты думала, что я оскорблю тебя статусом фаворитки?

— Мне казалось… ты не говорил…

— Полагаешь, я должен был предупредить: "Ваше сиятельство, если наше общество устроит друг друга, вы станете королевой."

— Королевой! — графиня упала на кровать и хихикнула. — Я сейчас была бы на полдороги к островам.

— Потому и не предупредил. — Король легко поцеловал Алицию и ушел объясняться с бушующими братьями.

***

Ариус мерил шагами приемную, Маркус мрачно подпирал стену.

— Может, все не так страшно. Матушка могла пуститься в очередную авантюру.

— На следующий же день после того, как я вышел из-за демоновой решетки?

Маркус в ответ пожал плечами. Молодые люди еще в детстве уверились, что от их матери можно всего ожидать: от неожиданной встречи рассвета на маяке до обеда с самым настоящим пиратом (что напрочь смыло всю романтику с этой неблагородной профессии).

В распахнувшейся двери появился Его Растрепанное Величество и жестом пригласил братьев сесть. Устроившись в кресле он обвел Айлендеров странно блестящим взглядом:

— С вашей матушкой всё в порядке, более чем, — и не выдержав, довольно улыбнулся.

С перекосившимся лицом Ариус вскочил и сжал кулаки. Пытаясь стряхнуть подоспевшего Маркуса, старший Айлендер рычал:

— Ты пос-с-смел… ты…

— Успокойтесь, молодой человек, — Его Величество поднялся из кресла и напомнил, что несколько шире в плечах и на полголовы выше обоих братьев. — Будущему родственнику Короны такие бурные проявления чувств не к лицу.

Айлендеры застыли. Король издал едва сдерживаемый смешок:

— Жду вас с супругами в два часа пополудни к обеду.

Когда за королем закрылась дверь, отмерший Ариус пробормотал:

— Ты был прав, брат. Наша матушка пустилась в новую авантюру.

Глава 14. Мучительные сны

Королевскую свадьбу поторопились сыграть, пока не ушел обоз на север, чтоб Ариус мог стоять на торжестве рядом с матушкой. Распорядитель хватался за голову и ругал всех демонов вместе с Пресветлыми, но Его Величество был непреклонен. Несколько спасло положение, что простолюдины, готовящие праздник, трудились на совесть. Эдгара Второго простой народ любил настолько, насколько вообще могут любить короля: податями не душит, на зряшных войнах мужиков не гробит, благородных прижал к ногтю — этого для народной любви достаточно. Еще жива была память о временах, когда дожить до внуков почиталось за большое везение: если не меч чужака, то голод или кнут лорда.

Так что, на выходе из храма королевскую чету встречало всенародное ликование. К неудовольствию охраны и защитных магов Эдгар Второй и Алиция медленно проехали вдоль улицы в открытой коляске, за которой на конях последовали Его Высочество (успел-таки вернуться в ночь накануне) и оба Айлендера. Женщины в толпе одобрительно кивали, глядя на взрослых сыновей новой королевы. Все так, все правильно, не молодуху король взял, а себе под стать.

Столичная аристократия на балу в честь свадьбы разделилась на две партии: одни, вроде полковника Мрана и мэтра Леана, искренне поздравляли Неукротимую Графиню, переиначив ее в Неукротимую Королеву. Другие лишь могли надеяться что пыл Алиции пойдет на новые цели, но подозревали, что зря. Кое-кто подумывал о переезде в провинцию. Так, на всякий случай.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 43
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сага о пурпурном зелье (СИ) - Литера Элина.
Комментарии