Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон

Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон

Читать онлайн Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:

– Не нужно никакого психиатра, чтобы сообразить, что вы страдаете. Я ведь знаю вас много лет и видел во всяких настроениях. – Джед взял ее за руку и повел в дом.

Он налил Ди чашку кофе и принялся печь блины, пока вскоре их не выросла целая горка. Ди наблюдала, как он привычно двигался по кухне, и это успокаивало ее.

– Джед, он уехал.

– Не нужно быть гением, чтобы догадаться. Я понял все сразу, когда увидел вас. – Он поставил перед Ди тарелку, полную аппетитных румяных блинчиков. – А теперь поешьте.

– Я не голодна. Правда. Я просто хотела повидать тебя и Мунстара. – Она поиграла вилкой.

– Вы съедите все до последнего кусочка. – Джед сложил руки на груди и сверкнул глазами, затем добавил, взмахнув ложкой: – Может, даже больше.

– Еда не излечит мою болезнь.

– Но все же поможет.

– Только не на этот раз, Джед. – Ди увидела, что он стал приближаться к ней, и торопливо откусила от блина. – Я ем, ем.

– И правильно делаете. Мне бы не хотелось кормить вас самому. – Джед сел рядом, его темная кожа блестела от мелких бисеринок пота. – Ешьте, заодно все и обсудим.

– Мама не разрешала мне разговаривать с полным ртом. – Ди улыбнулась и забросила в рот еще кусок блина.

– Вашей мамы здесь нет.

– Я сделала глупость, Джед. Я имею в виду… – начала она, удивляясь, почему рассказывает ему все это. Он же не мог ничем помочь. Никто не мог ей помочь. – Я влюбилась в него, Джед. Я не собиралась. Честно, не собиралась.

– Ну, это не новость для меня. Любой, у кого есть два глаза и ум побольше горошины, легко бы сообразил. – Джед отхлебнул кофе и посмотрел на Ди сквозь пар из своей кружки. – Я понял все в первый же раз – стоило только взглянуть на вас обоих.

Ди поморщилась. Она и не подозревала, что ее чувства проявляются так заметно. Раз уж Джед все понял, то Ричард и подавно догадывался об ее отношении к нему.

– И как же мне теперь поступить?

– Пожалуй, тут есть два варианта. – Джед откинулся на спинку стула и усмехнулся. – Или поезжайте к нему или ждите, когда он сам вернется.

– Ричард никогда этого не сделает. Он… он любит свою работу. Он любит Нью-Йорк. – Ди покачала головой и горько вздохнула. – Ричард, наверное, вспоминает обо мне, как о какой-нибудь деревенщине, которая по глупости влюбилась в него. Спорю, он рассказывает друзьям о приключении со мной во всех подробностях.

Ричард ходил взад и вперед по своему офису. Он день и ночь работал над чарлстонским проектом, но никак не мог завершить его. Каждая картина и каждая брошюра напоминала ему о Ди. Как он ни старался забыть ее, у него ничего не получалось.

– Черт бы ее побрал. Не ее, а тебя, – проворчал он. Ты влюбился в нее. И это не ее вина.

Ричард тяжело опустился на белый кожаный диван. Каждый раз, когда он закрывал глаза, перед мысленным взором возникала Ди. Все новые и новые видения проплывали перед ним, преследуя своей невинной красотой. Ди редко пользовалась косметикой, но была прекрасней любой женщины, которую он когда-либо встречал. Ее нежная кожа сияла теплотой летнего солнца, ее мягкие, вьющиеся волосы свободно развевались на ветру, когда она ехала в открытой машине.

Изабель. Ну кто еще назвал бы свою машину Изабель? Только Ди. Ричард улыбнулся, вспомнив красивую обивку салона. Да, Дейзи Анджелина Дей – незаурядная женщина.

Но она не подходила Ричарду. Ему нужна такая, которая помогала бы подниматься по служебной лестнице, которая умела бы приносить пользу на всех деловых обедах и приемах. Он вспомнил комбинезон, в котором Ди отправилась с ним на Полиз-Айленд. Как он смеялся, когда на аттракционах она сначала визжала от страха, а потом утверждала, что подобные развлечения ей очень нравятся. Мужчина посерьезнел, вспомнив шелковистую кожу ее грудей, прижатых к его груди, когда она выгибалась в порыве страсти.

Черт побери, ему так хотелось снова ее увидеть.

Ди остановила машину у дома «колдуньи». Она посмотрела на ветхий фасад и покачала головой. Этот особняк можно показывать туристам только, если его как следует отреставрировать.

Набравшись смелости, Ди вылезла из машины и поднялась по ступенькам крыльца. После некоторых колебаний она уже решила было постучаться, но дверь, как по волшебству, открылась сама.

– Входите, – прозвучал приятный низкий голос из темной глубины дома.

Ди не знала, как поступить – войти или убежать. В конце концов я здесь по делу, подумала она и шагнула через порог. Среди бела дня ничего дурного со мной не произойдет, убеждала она себя.

– Я ждала вас. Чай уже готов.

Ди уставилась на женщину, стоявшую перед ней. Она ожидала встретить какую-нибудь старую каргу, одного вида которой можно испугаться, а эта дама была молода и красива. Ее светлые волосы были уложены на макушке, и лишь небольшие пушистые пряди ласково касались гладкой кожи лица.

Темно-карие глаза уловили изумление гостьи и внимательно посмотрели на нее.

– Ну что же, мы так и будем здесь стоять и глядеть друг на друга! Или все же познакомимся?

– Ах, да. Я Ди Дей, – наконец промямлила Ди и вынужденно улыбнулась, все еще стараясь справиться с шоком.

– Ну что ж, Дейзи – красивое имя.

Улыбка мгновенно погасла. Откуда могла эта женщина узнать ее настоящее имя?

– Вообще-то, оно несколько старомодно, поэтому я и назвала себя Ди.

– Я Урсула Элисон. – Урсула жестом пригласила Ди пройти в гостиную, что та и сделала.

– Приятно с вами познакомиться, – произнесла Ди, усаживаясь на обитый шелковой парчой диван, которому, вероятно, было не менее ста лет. – Насколько мне известно, Урсула, мэр Ретт заходил к вам поговорить насчет……

– Он был здесь. Мы обсудили одну проблему, но, если откровенно, я не вижу никакой проблемы вообще, – заметила Урсула и опустилась в кресло времен королевы Анны. – А вы пришли сюда не по этой же причине, хотя и хотите убедить себя в обратном.

– Что? Я не понимаю, что вы имеете в виду.

Ди не смогла посмотреть в глаза этой женщине, которая каким-то непостижимым образом догадывалась, о чем она думала. Ди явилась сюда по трем причинам. Во-первых, она действительно хотела помочь Урсуле подыскать другой дом. Во-вторых, она умирала от любопытства. И, наконец, в-третьих, собиралась узнать, действительно ли эта женщина может предсказывать будущее. Ди никогда еще не встречалась с гадалками.

– У вас здесь очень красиво, Урсула. – Ди осмотрелась, и ее внимание привлек небольшой шар дымчато-серого цвета, стоявший на подставке и, казалось, излучавший какой-то загадочный свет. – Ммм, я не хочу показаться любопытной, но это и есть… магический шар? Я думала, они все прозрачные.

Хозяйка засмеялась.

– Да, это он. Он сделан из лабрадорского камня. Идите сюда, я покажу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон.
Комментарии