Место под солнцем - Лиза Марклунд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За исключением сейфа, – словно эхо, повторила она. – Куда же они его отвезли?
– Если бы его везли в кузове грузовика, то он оставил бы следы, но никаких следов в кузове не нашли.
– Какие следы мог оставить сейф?
– На вилле он был вмурован в кирпичную стену, и преступникам пришлось разбить ее, чтобы забрать сейф. В грузовике должна была остаться пыль, кирпичная крошка, цемент, если бы сейф погрузили туда.
– Может быть, сейф упаковали в мешок? – предположила Анника.
Никлас Линде на мгновение отвлекся от дороги и искоса взглянул на Аннику.
– Смотри на дорогу, милый, – сказала Анника и жестом указала вперед.
Полицейский вздохнул и отвел взгляд.
– Это был небольшой сейф, – сказал он, – но им не поиграешь, как мячом. Для того чтобы его перетащить, нужны как минимум два человека. Думаю, что надо искать другое объяснение.
Они объехали выступ скалы и выехали к населенному пункту на склоне горы. Несмотря на крутизну этого склона, белые домики лепились друг к другу ряд за рядом в свете уличных фонарей и маленьких неоновых вывесок.
В окнах мелькали блики телевизионных экранов.
– Что это за место? – спросила Анника.
– Истан, – ответил Линде.
– Мы в стане? – пошутила Анника.
– Просто это место так называется. Городок Истан. Означает «родник». Вначале это был маврский город. Он находится здесь с тринадцатого века. Я знаю тут одну девочку, которая держит ресторан на центральной площади.
Они припарковались намного выше городка и не спеша спустились вниз, войдя в город через ряд каменных ворот. Дул прохладный ветерок, пахло зеленой травой. Анника различала свет, обрамлявший берег моря. Это был иной мир, иная эпоха. Мир, в котором существовали питьевые фонтаны, а вода поступала по подземным каналам из горных источников.
Анника внезапно резко остановилась.
– Я знаю, куда могли отвезти сейф, – сказала она.
Никлас Линде тоже остановился в нескольких шагах впереди Анники и, обернувшись, посмотрел на нее.
– Давайте послушаем.
– В первый же день, когда мы встретились, ты сказал, что вы видели следы двух автомобилей и следы трех человек возле виллы Сёдерстрёма. Третий человек остался жив. Его трупа в грузовике не было. Того человека не интересовало украденное добро, его интересовал только сейф. Именно этот третий увез сейф на своей машине.
– Предположим, что это так, – сказал Никлас Линде, спустился с холма и открыл дверь ресторана. Он пропустил Аннику вперед. Местный ресторанчик был ярко освещен.
Приветливая красивая испанка с буйными непокорными волосами и массивными серьгами подошла к ним, как только увидела Никласа Линде. Она положила руки ему на плечи, поцеловала в щеки. Эта испанка производила такое же впечатление своей самобытностью, как вода горных источников.
– Это моя подруга Анника, – сказал он по-английски, и женщина обернулась, чтобы посмотреть на шведку. Улыбка на ее лице погасла.
– Стол на двоих, – сказала она по-испански и пошла в глубь зала.
Анника и Никлас пошли за ней.
Хозяйка усадила их за стол в углу, зажгла свечи, дала два толстых меню на испанском языке и ушла к стойке бара.
– Ты хорошо ее знаешь? – спросила Анника.
Она постаралась заглянуть ему в глаза.
– Достаточно хорошо, – ответил он и принялся изучать меню.
Анника чувствовала себя совершенно раздавленной. Она перелистывала ламинированные страницы, смотрела на испанские слова и не видела их. Ей очень не понравилась красивая испанка.
– Как идут поиски Сюзетты? – спросила она, стараясь придать голосу спокойствие.
– Она словно сквозь землю провалилась. Оператор утверждает, что она никому не звонила с прошлого четверга. Сделать за тебя заказ?
Анника положила меню на скатерть.
– Буду признательна.
Полицейский заказал массу разных блюд, которые приносили с кухни по мере готовности. Никлас пил пиво, Анника газированную воду.
– Может быть, поговорим теперь об изъятых наркотиках? – спросила она, когда блюда опустели. – Мне нужен материал, чтобы написать статью.
Никлас Линде задумался, ковыряя в зубах зубочисткой.
– Если ты расскажешь мне, что произошло с твоим пальцем, – сказал он и показал на ее левую руку.
Она поколебалась, но не нашла повода уклониться от рассказа.
– В переулке зимой на меня напали два человека, стащили с меня перчатку и порезали палец, – ответила она. – Они сказали, чтобы я перестала совать нос не в свое дело.
– Ты знаешь, кто это был?
Она покачала головой.
– Хочешь, я разберусь в этом деле? Хочешь, чтобы мы их выследили и наказали?
Анника улыбнулась Никласу.
– У тебя есть вспышка на камере? – спросил он.
– Конечно.
Он посмотрел на часы.
– Ты сможешь поучаствовать в этом деле, если хочешь, – сказал он. – Мы постараемся сегодня ночью взять одного из этих парней. Ты будешь держаться сзади, и ни в коем случае не фотографируй полицейских.
У Анники от волнения участился пульс.
– Будет облава? – спросила она. – Сегодня ночью?
Он наклонился к ней.
– Это будет здесь, – сказал он, понизив голос, хотя в ресторане со стопроцентной гарантией не было ни одного человека, знавшего шведский. – Греки, испанская банда наркодельцов, заказала два груза кокаина, которые были одновременно доставлены в порт Альхесираса. Оба груза были спрятаны в рефрижераторах с фруктами из Южной Америки. Часть была с дынями в Апитсе в Ла-Кампане, часть в контейнере с апельсинами из Аргентины.
– Где теперь эти апельсины?
Никлас Линде криво улыбнулся.
– В этом-то все и дело, – сказал он. – Апельсины едут в Мальмё в грузовике.
– Но вы подменили груз, – догадалась Анника.
Никлас сжал челюсти.
– Мы установили радиомаяк в грузовике, но сам груз не меняли. Это сильно усложнило бы все дело. Мои коллеги в Малаге могут установить местоположение грузовика с точностью до десяти метров. Проблема в том, что наш противник нервничает. Они знают, что половина груза конфискована, и чувствуют, что не все ладно и с другой половиной.
– Хорошо, – сказала Анника и открыла блокнот на чистой странице. – Скажи, что должно быть в статье.
– Ты напишешь, что у греков несколько месяцев назад уже был изъят груз…
– Что, греки снова сделали заказ?
Никлас Линде раздраженно посмотрел на Аннику:
– Это сейчас не играет никакой роли. Они дождались, когда груз был доставлен и готов к распределению, и тогда взяли и покупателей и поставщиков.
– И когда это произошло?
– Рано утром в четверг тридцатого декабря.
– Как было дело?
Никлас Линде отхлебнул пива и рассказал, как полиция арендовала в разных местах одного и того же «полигона» несколько настоящих фруктовых складов. Полиция проследила движение груза, который был выгружен в большом порту Альхесираса, городе, расположенном в нескольких километрах к западу от Марбельи. Из порта груз был на машинах доставлен в Ла-Кампану. Там были полицейские из «Греко» в своих арендованных складах, усиленные подразделениями полиции особого назначения и снайперами. Они проследили за оставлением фруктов и дождались покупателей. Тогда груз был изъят.
Анника быстро, не поднимая головы, записывала за Никласом.
– Сколько человек было задержано?
– На фруктовом складе пятеро. Шофера-дальнобойщика взяли на его квартире в Эстепоне в то же утро. Сегодня мы должны взять последнего члена банды, мелкую сошку. Он обычно работает у них курьером, он должен сопровождать груз в Мальмё через Берлин.
Анника положила ручку.
– Но как можно загрузить контейнер доверху кокаином и выдать его за дыни? – спросила она. – Разве груз не досматривают на таможне?
Никлас Линде несколько мгновений пристально смотрел на Аннику, а потом громко расхохотался.
– Кокс лежит не в том же грузе, – сказал он. – Груз, естественно, состоит из дынь, из многих тонн дынь. Там их пропасть. Но, принюхавшись, понимаешь, что они с душком.
– Но ты же говоришь, что это рефрижератор. В нем можно хранить фрукты неделями.
Полицейский уставил, словно пистолет, указательный палец в Аннику.
– В яблочко, – сказал он. – Это был не рефрижератор. В стенах этого вагона вместо теплоизоляции было семьсот килограммов кокаина.
– Но все документы были в порядке?
– Белы как снег.
Он посмотрел на часы и жестом подозвал официантку.
– Позволь мне, – сказала Анника, доставая кредитную карту.
– Кармен берет только наличные, – сказал Никлас Линде.
– Перестань шутить, – сказала Анника. – Ее что, и правда зовут Кармен?
Он встал, надел куртку и хихикнул.
Они молча пошли в гору к машине. Грохочущая музыка испанского телевидения, громкий смех и звон фарфора долго преследовали их. Какофония лилась по тротуарам из светящихся окон закусочных и открытых окон жилых домов. Два подростка на мопеде проехали в сантиметре от них, и из мусорного бака испуганно выпрыгнули четыре кота. Дул холодный ветер, и Анника пожалела, что не взяла с собой теплую куртку.