Тайны утерянных камней - Мелисса Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какая еще теория?
— Что ты не ограниченная провинциалка.
Стар прикусила зубами очередной ноготь и, продолжая глядеть на Джереми, оторвала. Тот улыбнулся:
— К тому же, если ты нравишься Люси, то для меня этого одобрения достаточно. Люси умеет выбирать хороших людей.
Несколько минут они просидели в молчании. Стар не представляла, что сказать этому парню. Он настолько отличался от всех ее приемных братьев и сестер или от ребят с улицы. Он был какой-то невероятно открытый и искренний. А судя по тому, как он старательно загораживал ее от взгляда копа, Джереми явно догадался, что у нее есть причины скрываться от полиции. Но в то же время не стал донимать ее вопросами.
Стар немного выпрямилась на сиденье.
— А почему ты не в школе? — осмелилась она задать вопрос.
— Я закончил школу раньше.
— Ты закончил раньше, чтобы водить такси?
Он прищурился.
— А почему ты боишься копов?
— Что, так бросается в глаза?
Он хохотнул, тряхнув упругими кудрями.
— Да нет, на самом деле. Кстати, эта странная Люсина сиделка однозначно тебя заметила, но думаю, что Бен был полностью сосредоточен на Люси.
— Ты его знаешь?
— Не забыла, что городок у нас маленький?
Стар не ответила. Она никогда не жила в таких маленьких городах, как Пайн-Лейк. Когда-то она жила в пригороде с большими зелеными лужайками и парком, но это было давным-давно, когда мама была еще жива.
— Значит, копы на тебя наводят страх?
Стар вздохнула.
— Нет, не наводят, — обронила она и умолкла. Бояться она их, конечно, не боялась. Но в то же время они не спасли ее ни от одной приемной семьи, где к девочке проявляли жестокость, и всякий раз тащили ее назад, когда она оттуда сбегала. Но Джереми это уж точно не касается. — Расскажи мне лучше о себе, — попыталась она сменить тему.
— Тебе хочется узнать побольше обо мне? — Он вскинул ладони в воздух и широко улыбнулся. — Ну, почему бы нет? Разве можно не довериться Люсиной Вторнице? К тому же мне нравится твой стиль, — указал он на ее прическу. — Обалденно!
Стар провела рукой по голове.
— Если по правде, то школу я еще не закончил. Я на домашнем обучении, так что у меня, так сказать, гибкий график, — объяснил Джереми.
— Наверно, это классно.
Парень смешливо фыркнул.
— Мне шестнадцать лет, и я старший из одиннадцати детей. Мой младший братишка еще ходит в штаны. Так что моя школа — детский сад. А еще я расскажу тебе один секрет… — Он поводил глазами вправо-влево. — Это на самом деле никакая не работа. Я просто катаю Люси, когда ей куда-либо понадобится.
— Но ведь у тебя же на машине наклейка «такси» и все такое…
— Ну да, слегка перестарался. Со мной такое бывает.
Его прямодушная открытость застала девочку врасплох, вызвав в ней одновременно и неловкость, и любопытство. Обычно знакомые ребята Стар были замкнуты и подозрительны. В Джереми же ничего такого не было. Он был настолько нормальным и естественным!
— Теперь твоя очередь, Вторница! — сцепил он ладони за затылком.
Стар уперлась взглядом в колени. Делятся чем-то очень личным обычно с друзьями. Последним настоящим другом у нее был Джаз. Содрогнувшись, Стар обхватила себя руками и погрузилась в молчание. Может, Джереми поймет намек и от нее отстанет?
Однако тот продолжал сидеть рядом, явно ожидая, когда она заговорит, и беззвучно барабаня по ноге своими поблескивающими ногтями.
Решившись, Стар развернулась к нему лицом.
— Я не боюсь копов, — начала она, и его пальцы застыли на месте. — Но в то же время им не доверяю. Я из приемышей… Точнее, была приемышем.
Джереми шевельнулся на сиденье, неловко кашлянул.
— А что произошло с твоей семьей?
Стар помолчала, разглядывая свои ногти — с ободранными краями, но теперь, по крайней мере, чистые.
— Мама умерла, когда мне было пять лет, а отец — когда было восемь.
— О господи… — Джереми звучно сглотнул, и по горлу у него прокатился выпуклый кадык. — Это… ужасно грустно. Значит, твоя приемная семья переехала в Пайн-Лейк?
— Нет, я вообще здесь не живу. И я уже больше не приемыш.
Джереми в замешательстве сдвинул брови. Брови у него были густыми, точно две мохнатые гусеницы, и в сочетании с копной курчавых волос придавали парню совершенно клоунский вид.
— И где ты тогда живешь? — тихо спросил он.
— На улице, — ответила Стар. — Так что называй как хочешь: беспризорница, бездомная, чертова попрошайка.
Джереми не ответил, но с лица его сошла вся недавняя смешливость. Он пристально глядел на девочку, пока она не начала ерзать на месте, уже жалея о своей откровенности.
— Мне очень жаль, — произнес он наконец.
— Чего? — вскинулась Стар. Ее жизнь касалась только ее самой, и она не обязана была что-то кому-то объяснять. Да, она была трудным и неисправимым подростком и не нуждалась в жалости какого-то изнеженного провинциального мальчика.
— Мне правда очень, очень жаль, — снова сказал он.