Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Заложник - Крис Брэдфорд

Заложник - Крис Брэдфорд

Читать онлайн Заложник - Крис Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46
Перейти на страницу:

— Странно… и этот исчез, — прошептал он под нос.

Услышав это, Шарли снова схватила телефон и набрала другой номер. Она ввела пароль.

— Можете сообщить о прибытии Бродяги?

Услышав ответ, она опустила трубку.

— Их нет в убежище, — сообщила она. — Нужно сказать полковнику Блэку. Боюсь, случилось худшее.

Глава семьдесят третья:

Тело лежало посреди ангара, пуля прошла в голову.

— Так будет молчать, — улыбнулся Малик, опустив пистолет.

— Но она была нашей! — воскликнул Хазим, на лице его было отвращение.

Лицо Малика ожесточилось.

— Нужно убирать все зацепки, Хазим. Двойному агенту нельзя доверять.

— А невинные люди, убитые взрывами? Вы не говорили мне об этой части плана. Как можно объяснить эти убийства богу…

— Не оспаривай мои приказы, Хазим! — рявкнул Малик, шагнув ближе к Хазиму, глядя ему в глаза. — Они — неверующие. Но, может, и тебя стоит заткнуть?

— Нет, нет, — защитился Хазим, тряся головой.

— Надеюсь, — сказал Малик и отошел, оставив Хазима смотреть на тело безжалостно убитого агента.

Малик приблизился к джипу, где стояли его люди.

Он разглядывал свой приз на заднем сидении. Дочь президента была без сознания, в шее ее торчал дротик с транквилизатором.

— Когда пыль усядется, Вашингтон поймет, что мы получили, — холодно рассмеялся он.

Бахир обыскал тело Алисии сканером. Красный свет замерцал, когда сканер проходил над карманом ее джинсов. Бахир вытащил зараженный телефон.

— Хорошая работа! — сказал он, радуясь своему же умению в создании «Многоклетки». Он вытащил СИМ-карту и разломал пополам, раздавил ее телефон ногой. Сканер снова вспыхнул, теперь над ее сумкой. Он покопался в ней и достал кнопку тревоги.

— Он ведь не активен? — спросил Малик.

Бахир покачал головой.

— Устройство Кедара отключило все электрические приборы в джипе, — он разломал кнопку и порвал проводки. — Просто теперь никаких шансов нет.

Бахир посмотрел на тело Коннора. Сканер тут же нашел его смартфон. Он разломил СИМ-карту. Он хотел и телефон раздавить, но заметил на экране значок блокировки.

— Странно, — прошептал он. — Как это он работает?

Заинтригованный, он проверил исходящие сигналы и спрятал телефон в карман.

Он продолжил осмотр. Сканер замерцал на запястье Коннора.

— Кто-то не хотел его потерять, — отметил он, снимая часы.

— Интересно, почему? — спросил Малик, приглядевшись к Коннору.

— Он гость по программе обмена президента, — ответил Хазим, присоединившись к остальным. — Его зовут Коннор Ривз. Он из Англии.

— Но его здесь быть не должно, — сказал Кедар, вытаскивая пистолет и целясь к голову Коннора.

— Подожди! — приказал Малик.

— Но я думал, мы договорились не брать в плен никого, кроме девочки.

Малик оттолкнул пистолет Кедара.

— Не убивай его… — он вытащил дротик из груди Коннора. — Пока что. Еще один заложник-ребенок обеспечит больше денег.

Глава семьдесят четвертая:

— Белый дом чист, господин президент, — сообщил Джордж. — Команда прочесала здание три раза, так что бомба была обманом.

— Обманом? Но остальные ведь нет, — ответил президент Мендез, сидя во главе стола переговоров на борту «Эир Форс» Один. Последние несколько часов были худшими, ввели чрезвычайную ситуацию, и он был не в настроении шутить.

— Наверное, звонок был розыгрышем, вдохновленным взрывами, — объяснила Карен Райт. — Но рисковать мы не могли.

— Правильно, Карен. Но мне нужно вернуться в Овальный кабинет и сделать заявление для народа. Как состояние Вашингтона?

Она провела пальцем по планшету. Отчет о ситуации появился на экране.

— Все пострадавшие зоны оцеплены. Повреждены здания СС и ФБР. Капитолий устоял. Пострадало сто пятьдесят четыре человека, смертей зафиксировано, к счастью, лишь несколько. Хорошо, что службы среагировали быстро.

Карен просматривала страницу.

— Команда проанализировала атмосферу. Дым и угарный газ, но химических, биологических или ядерных примесей не было обнаружено.

Президент Мендез выдохнул с облегчением.

— Такая бомба была бы сущим кошмаром. Значит, опасность миновала?

— Похоже на то, — ответила Карен. — Но мы закрыли все публичные заведения, остановили движение в город и поквартально обыскиваем подозрительные машины и пакеты. Пока ничего не нашли.

— Тогда можно сказать народу, что мы управляем ситуацией.

— Да, господин президент.

— Отлично. Нам нужно показать свою силу террористам.

— Боюсь, на этом хорошие новости кончились, господин президент, — сказал Дирк, проходя в зал, лицо его было изможденным после звонка из центра операций. — Мы получили сообщение от Дельта Четыре, что вашу дочь нашли и повезли в убежище. Но…

— Что? — осведомился президент Мендез.

— Они не попали в убежище.

Президент Мендез моргнул, не желая верить услышанному.

— И вы узнали только сейчас? — он посмотрел на часы на стене. — Пять часов прошло. Где она тогда?

Мрачное выражение лица Дирка говорило за все.

— Команду СС нашли мертвыми на стоянке у памятника Джефферсону. Перестрелка.

— И Алисия? — спросил он, руки задрожали. Президентом он мог сдержать кризис, но как отец он не мог вынести мысль о потере дочери.

Дирк покачал головой.

— Ее там не было.

— Так она еще жива?

— Возможно, — ответил Дирк. — Я узнал, что с ней все это время был Коннор.

Президент Мендез нахмурился.

— Разве он не уехал?

— Я тоже так думал. Но «Страж-друг» нашли в последний миг, что телефон вашей дочери заражен вирусом и отслеживается.

— Почему вы ее не нашли? — спросил президент Мендез, боль сжала сердце тисками.

— Ее кнопка тревоги отключена. Мы попытались отследить телефон, но он отключен, — объяснил Дирк. — Штаб-квартира СС пострадала от взрыва, все на пределе. Если бы можно было поставить маячок на ее…

— Дирк, я не прошу извинений. Нужен результат, — рявкнул президент Мендез, ударив по столу кулаком. — Опускайте этот самолет. Верните в Вашингтон! И всеми силами ищите мою дочь!

Глава семьдесят пятая:

Сначала Коннор ощутил головную боль. Затем заболели мышцы. Тошнота. Он пришел в себя и попытался сглотнуть, но во рту было сухо, как в пустыне, горло воспалилось.

Он открыл глаза, и свет обжигал, круги плавали перед ним. Когда это прошло, Коннор понял, что лежит на бетонном полу. Перед ним была мятая пластиковая бутылка с водой и неприметная стена. Борясь с тяжестью в теле, он попытался сесть, но ощутил волну тошноты. Он лег и ждал, пока это чувство пройдет.

Невероятными усилиями он смог прижаться к стене. Голова кружилась, тошнота вернулась. Дотянувшись до бутылки, Коннор открутил крышку и глотнул. Вода была теплой, горьковатой, но помогла ему прийти в себя. Он не знал, сколько был без сознания. Часы или дни. Судя по голоду, он пропустил почти половину дня.

Оглядевшись, он увидел маленькую комнату без окон с одинокой лампочкой. Слева была дверь с мягкой обивкой по краю и без ручки. Справа лежала Алисия, ее тело напоминало брошенную куклу на тонком матрасе в углу.

— Алисия! — выдохнул он.

Она не ответила. Борясь с тошнотой и болью в мышцах, он пополз к ней. Алисия не шевелилась, и он подумал, что она мертва. Но Коннор заметил, что прядь волос, упавшая ей на рот, трепещет от слабого дыхания.

Коннор осторожно потряс ее за плечо, она застонала, но не пришла в себя.

— Алисия, просыпайся! — просил Коннор.

Ее веки затрепетали.

— А?

— Выпей, — он прижал бутылку к ее губам.

Алисия смогла сделать глоток.

— Меня тошнит, — прохрипела она.

— Это после транквилизатора, или чем они нас напичкали… — объяснил Коннор. Он дал ей время прийти в себя, потом помог сесть.

— Что происходит? — прошептала она, обхватив руками голову.

— Нас похитили, — сказал тихо Коннор. Никого не было в комнате, но он не хотел, чтобы их подслушали похитители. — Что ты помнишь?

Алисия пыталась думать, но ее отвлекала комната.

— Эм… в тебя выстрелила… агент Брук. Она повернула пистолет на меня, все почернело, — она посмотрела на Коннора большими глазами, паника проступала на лице. — Я думала, что я… что ты мертв.

Коннор взял ее за руку, пытаясь успокоить.

— Это были дротики.

— Сколько мы были без сознания?

Коннор посмотрел на запястье, но часов не было.

— Можно только догадываться.

Алисия боязливо огляделась на их тюрьму.

— Ты знаешь, где мы?

— Нет, — ответил Коннор, поднимая себя на ноги. Но он боялся, что они далеко от дома.

Покачиваясь, он сделал пять шагов к двери. Он попытался открыть ее толчком. Попытался подцепить края ногтями. Но тщетно. Прижав ухо к двери, Коннор ждал какой-нибудь шум.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Заложник - Крис Брэдфорд.
Комментарии