Невеста в алом - Лиз Карлайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дама приняла ее руку немного настороженно.
— Я — мадам Моро.
— Ах, как приятно, что мы встретились с вами! — сказала Анаис. — Как-никак мы приехали только вчера. Разве Брюссель не прекрасен? О такой жизни мечтает каждый. А как приятно здесь делать покупки. — Она сделала паузу и распахнула глаза. — Я только что говорила господину Маклахлану — знаете, мы здесь проводим наш медовый месяц, — что я его точно сделаю банкротом, потратив деньги на кружева и фарфор. А эти маленькие голубые плитки из Антверпена — просто прелесть! Я клянусь, что, когда мы поедем домой, я повезу с собой полный сундук.
Мадам Моро выглядела несколько ошеломленной.
— Мои поздравления с замужеством, — сумела произнести она. — И добро пожаловать в Брюссель.
— О, благодарю вас. — Анаис снова улыбнулась. — Было очень приятно.
— Да, приятно, — эхом отозвалась мадам Моро.
— Надеюсь, вы когда-нибудь навестите меня? — Анаис начала медленно подниматься вверх в гору.
— Спасибо, — откликнулась та, но ответное приглашение не сделала.
Анаис указала вверх по улице.
— Я так дойду до лавок с цветами? — сказала она. — Это правильный путь?
— О да. — Мадам Моро уже успокоилась. — Хотите покажу? Я как раз собиралась на Гран-Плас.
Анаис постаралась выглядеть обрадованной.
— Вы действительно составите мне компанию? — воскликнула она. — Мне так не нравится ходить по магазинам одной, но дома немного тоскливо, и я захотела купить цветы, к тому же кухарке понадобилось несколько вещей.
— Пойдемте, — сказала мадам Моро, и они направились в сторону площади. — Вы, должно быть, поселились в доме месье Мишеля? Вчера один из слуг видел, как вносили багаж.
— Да, мы сняли этот дом на год, — ответила Анаис. — Хотя я не знаю, как долго мы здесь пробудем.
Мадам Моро искоса бросила на нее взгляд.
— Надеюсь, с господином Мишелем все в порядке?
Анаис приподняла плечо.
— Скорее всего, он уехал в путешествие за границу, — сказала она. — Все было согласовано через агентов и банкиров. А здесь мы никого не знаем.
— Да, понимаю, — пробормотала мадам Моро. — А почему для свадебного путешествия вы решили выбрать Брюссель?
— О, это из-за мужа. — Анаис отпустила руку мадам Моро. — Он воображает себя немного художником. Или архитектором. Он собирается сделать наброски здешних чудесных зданий.
— А что насчет вас? — спросила мадам Моро. — Вы наверняка предпочли бы Париж? Покупки лучше делать там.
Анаис помрачнела.
— Я бы предпочла, — призналась она. — А вот мой муж вряд ли. Думаю, эта идея ему бы не понравилась.
— Думаете? — Мадам Моро бросила на нее любопытный взгляд. — Но не уверены?
Анаис покачала головой.
— Сказать по правде, я не очень хорошо его знаю, — сообщила она, понизив голос, в то время как они поднимались по небольшому холму. — Этот брак устроил отец. Он сказал, что пришло время, мне ещё раз выйти замуж.
— Ох, так вы вдова? — уточнила мадам Моро.
— К несчастью, да, — подтвердила Анаис. — Я вышла замуж за покойного мужа по любви, и заметьте, хотя отец не одобрил мой выбор, ибо у Джона не было ни гроша за душой, мы были счастливы. Однако я высоко ценю мистера Маклахлана. Уверена, что как только мы втроем привыкнем друг к другу, у нас все будет отлично.
— Втроем?
Лицо Анаис озарилось улыбкой.
— Да, у меня есть дочь, — сказала она. — Джейн четыре года. И я уже так сильно скучаю по ней, что готова на все, лишь бы она оказалась рядом.
Мадам Моро сочувственно посмотрела на нее.
— Она не с вами?
Анаис покачала головой.
— Муж решил, что ей рано путешествовать, — тихо сказала она. — Наверное, он прав. К тому же это наш медовой месяц. Но, признаюсь, я совершенно не ожидала… ой, я не должна надоедать вам, мадам Моро, ведь мы только познакомились. Смотрите, должно быть, это и есть Гран-Плас! О Боже! Какие восхитительные здания!
— Да, позвольте мне устроить вам небольшую экскурсию, — сказала дама. — Я прожила здесь достаточно долго, так что смогу вам что-нибудь рассказать о том месте, где мы сейчас находимся.
— Как вы любезны! — Восторженно улыбнувшись, Анаис взяла мадам Моро под руку.
Они неторопливо обошли площадь вокруг, обсуждая дома, принадлежавшие к различным гильдиям, и ратушу с ее невероятными ажурными башенками. При этом Анаис охала и ахала в нужные моменты. Вскоре у нее было полно цветов, и она принялась выбирать оранжерейные фрукты в одной из палаток в центре площади.
— Так вы считаете, что я должна уговорить господина Маклахлана отвезти меня в Париж на несколько дней? — спросила она небрежно. — Вы там бывали? Стоит ли?
Мадам Моро бросила на нее странный взгляд.
— Там просто замечательно, — ответила она. — Фактически до недавнего времени это был мой дом.
Анаис притворно изумилась.
— Правда? И как вам теперь в Брюсселе? Что привело вас сюда?
Они пошли прочь от палаток с фруктами, и мадам Моро на какое-то время задумалась.
— В прошлом году я стала вдовой, — наконец сказала она. — Теперь я делю дом с дядей моего мужа. Он прикреплен к французскому дипломатическому корпусу здесь, в Брюсселе.
— О, это утешает, когда есть семья, на которую можно рассчитывать, не так ли? — Анаис остановилась, чтобы покопаться в куче кружевных платков на прилавке очередного магазина. — Мне лично очень повезло.
— Да, жизнь вдовы легкой не назовешь, — согласилась мадам Моро.
— О да. — Анаис выбрала платок и протянула его продавцу. — Ваша семья осталась в Англии?
Мадам Моро прикусила губу, и на мгновение Анаис показалось, что она увидела страх в ее глазах.
— Нет, — сказала она. — У меня никого нет.
— О, — мягко сказала Анаис, отсчитывая монеты, — как это ужасно. Даже не представляю, что было бы с Джейн и со мной, если бы папа не предоставил нам приют.
— Он все-таки принял вас? — спросила мадам Моро, когда они снова двинулись в путь.
Анаис кивнула.
— Когда мы с Джоном поженились, он, конечно, заявил, что никогда этого не сделает. И даже после того, как появилась малышка, его письма оставались холодными.
— О, дорогая, — сказала мадам Моро, — как это печально.
— Не совсем так! — воскликнула она. — Как только он увидел Джейн — ну что я могу сказать? Он был просто очарован! Она приехала к нам сразу же после похорон. Знаете, внуки меняют все. Все можно простить. Ой, смотрите, это что — шарманка? — Она указала на противоположную сторону рыночной площади.
— Наверное, — ответила мадам Моро, но ее взгляд был направлен внутрь себя. — Я думаю, так оно и есть.