Невеста в алом - Лиз Карлайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И Рутвейн также, — пробормотал он. — Хотя за многие годы он выучил несколько приемов — не дотрагиваться до людей, не смотреть им прямо в глаза, держать эмоциональную дистанцию почти со всеми, — и он пытался, как дьявол, подчинить демона с помощью крепких напитков и опия.
— Это помогает?
Он медленно кивнул.
— О да, помогает, — сказал он. — Если вы в состоянии терпеть того человека, в которого превращаетесь.
Анаис бросила на него тревожный взгляд:
— А вы пробовали?
— Несколько раз, — признался он. — Главным образом еще в Северной Африке. Но затем я… я нашел свой занавес. Я научился возводить стену, держать мой разум закрытым для… для другого — пока я не захочу, чтобы было иначе. Мой наставник в Шотландии научил меня. Интоксиканты давали мне… о-о, я не знаю — полагаю, всего лишь несколько часов передышки.
— Наверное, это сильно утомляет, — согласилась Анаис. — Словно вы все время должны быть начеку против его… его силы, полагаю?
— Его воли, — уточнил он, нахмурившись. — Иногда, Анаис, возникает ощущение, что это нечто хочет владеть вами. Я не знаю, почему некоторые называют это даром от Бога, когда это больше похоже на меряние силами с дьяволом.
Анаис сочувственно хмыкнула.
— Неудивительно, что Рутвейн обратился к опиуму.
— Да, говоря об этом… — Джефф сверкнул кривой ухмылкой, поднял бокал с шерри и выпил его одним махом. — Я выпил бы еще, если вы не против.
Анаис кивнула и наклонила графин над бокалом.
Какое-то время они пили в тишине, и колено Анаис слегка прикасалось к бедру Джеффа сквозь юбки. В комнате, из-за того, что слова не были сказаны, нависло ощущение неопределенности и неловкости. Ее губы чувствовали себя оскорбленными, и ее гордость тоже была слегка задета. Она была уверена, что Джефф не сразу захотел ее поцеловать.
Когда ее бокал наполовину опустел, Анаис отставила его и начала нервно теребить украшение в виде лягушки на платье. Она собиралась сделать что-то необычайно глупое. Что-то, что она поклялась себе ни за что не делать.
— Джеффри, — спокойно сказала она, — насчет того поцелуя…
— Анаис, я… — Он задумался, устремив взгляд на ножку бокала. — Я собирался вам напомнить, о чем мы договорились, — продолжил он, — или, если вам понятнее жесткая форма общения, сказать, что вы обязаны следовать моим приказам. Но беспокойство и бессонная ночь повлияли на мое настроение. И я прошу прощения. Я не имел права… так себя вести.
— Договорились, в следующий раз, когда вы будете не правы, я обязательно немедля укажу на это, — сказала Анаис, — а не просто проигнорирую ваши приказы, чтобы сразу внести ясность.
Он бросил на нее насмешливый взгляд.
— Витторио не учил вас дипломатии, не так ли? Вы с ходу берете быка за рога.
— Витторио думал, что с помощью меча можно пресечь конфликт в корне, — спокойно ответила она. — Но давайте вернемся к тому поцелую.
Он снова посмотрел на бокал, и когда начал вращать его в своей широкой ладони, в насыщенном янтарном цвете отразилось солнце.
— Анаис… — наконец выдавил он из себя. — Я… я не для вас. Вы же понимаете это, не так ли?
— О, Джефф, я знаю это. — Анаис встала и начала бродить по комнате, рассеянно поднимая книги и безделушки. — Да, мы не подойдем друг другу и через миллион лет. В этом смысле, по крайней мере.
— Да? — Он пронзил ее взглядом своих голубых как лед глаз. — А в каком же смысле мы подходим друг другу? Может быть, еще не все потеряно?
Анаис подняла маленькую фарфоровую пастушку. У нее было очень странное чувство, что что-то важное — возможно, гораздо более важное, чем она думала, — теперь лежит на чаше весов.
— Хорошо, это похоже вот на что, — наконец сказала она, поставив пастушку с неуклюжим стуком. — Когда вы целуете меня, у меня сводит пальцы ног, а внутри возникает какое-то странное чувство. Полагаю, это из-за ваших глаз — голубых, как Адриатика, — и этого голоса, такого низкого и приятного. Но не это главное.
— И что же главное? — Его голос стал немного хрипловатым.
— Ну, все это… это заставляет меня задуматься, не могли бы вы стать…
— Кем же?
— Ну, не Им, — ответила она, бросая взгляд через плечо. — Но может быть, Им-На-Время, если вы понимаете, о чем я…
Он откинул голову назад так, как будто она ударила его еще раз.
— Понимаю? Я чувствую, как будто меня ударили дубинкой. — Он вспыхнул одной из своих странных кривых улыбок. — Да уж, моя дорогая, вы весьма четко указываете мужчине его место.
— Только не говорите, что задеты ваши чувства. — Она повернулась к столику и взяла свой бокал. — Джефф, возможно, я также не могу быть вашим типом.
— О, так теперь поговорим о типах? — Он скользнул по ней взглядом. — И каков же ваш тип?
Анаис подошла к окну и задумалась, много ли она может сказать.
— Ну, он из Тосканы, — наконец ответила она, потягивая шерри. — И… величественный. У него темные волосы — не такие темные, как у меня, — добрые глаза, сильное чутье, твердый характер, но по природе он спокойный и мирный.
Джефф помолчал.
— Понятно, — наконец тихо сказал он. — Вы уже встречались с ним, не так ли?
Она не обернулась.
— Я думала, что да, — сказала она через какое-то время. — Когда-то, давным-давно.
— И он был красив? — Слова Джеффа, казалось, парили в воздухе, слегка поддразнивая ее. — И вы были в него безумно влюблены?
Анаис слепо уставилась вниз, на улицу.
— Да, да, и так отчаянно, — сказала она. — Но ничего не вышло.
— Итак, давным-давно вы оставили его в Тоскане, — проворчал Джефф, — и с тех пор больше не видели?
Боже, как бы она хотела, чтобы было именно так!..
Ее ногти впились в деревянный подоконник, за который она схватилась, когда на память пришел ее последний разговор с Рафаэлем, чья жизнь изменилась так резко и так неожиданно, а ее не изменилась вообще. Боже ты мой, не изменилась ни на йоту.
— Вообще-то я видела его несколько недель назад. — В тоне ее голоса возник холод. — В Сан-Джиминьяно. Он приходил на погребальную литургию по Витторио.
Он, должно быть, уловил предупреждение в ее тоне.
— Ага. — Вот и все, что он сказал в ответ. — Хорошо, тогда каков же мой тип?
Она наконец посмотрела в его сторону и уничтожающе фыркнула.
— Красивый, — сказала она. — Разве этого мало?
Джефф скривил рот и, не дожидаясь приглашения, снова наполнил свой бокал.
— А вы, значит, некрасивы?
Она покачала головой.
— Вы знаете, что нет, — ответила она, шагая вдоль каминной решетки. — По крайней мере, не уродлива и знаю это. Но у меня крупный нос и слишком большие глаза, а черные как смоль волосы большую часть времени запутаны в клубок.