Парижские могикане - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дезе де Вейгу (Дезэ, дез’Э), Луи Шарль Антуан (1768–1800) — королевский офицер, принявший сторону Революции; участник Итальянских кампаний Бонапарта и Египетской экспедиции; погиб в битве при Маренго; один из самых талантливых генералов Республики; пользовался огромной любовью солдат.
Гош (Ош), Луи Лазар (1768–1797) — французский генерал; выслужился из рядовых; в 1789 г. перешел на сторону Революции; по политическим взглядам якобинец; участник подавления восстания в Вандее и войны против первой антифранцузской коалиции; один из талантливейших генералов Республики.
Марсо, Франсуа де Гравьер (1769–1796) — французский генерал; выслужился из рядовых; сторонник Революции; участник войны против первой антифранцузской коалиции; за выдающуюся храбрость был прозван «львом французской армии»; погиб в бою.
… участвовать в Испанской кампании… — Говоря об Испанской кампании (не путать с событиями 1823 г., о которых речь шла выше; см. примеч. к ч. 3, гл. II), Дюма имеет в виду лишь тот период военных действий, когда французские войска в Испании возглавлял сам Наполеон (с начала ноября 1808 г. до последней декады — а не до первых чисел, как сказано в романе, — января 1809 г.). Сама же испанская война продолжалась значительно дольше.
… в конце февраля он поспешил в Баварию, откуда наш друг Максимилиан взывал о помощи. — Имеется в виду Максимилиан I Йозеф (1756–1825), баварский курфюрст с 1799 г., союзник Наполеона. В 1805 г. Наполеон, увеличив территорию Баварии за счет побежденной Австрии, провозгласил ее королевством, а Максимилиана тем самым сделал королем Баварии.
Военные действия между Австрией и Францией в 1809 г. начались с того, что крупная австрийская армия под руководством эрцгерцога Карла в апреле 1809 г. (а не феврале, как у Дюма) вторглась в Баварию.
Кампания 1809 года — война пятой антифранцузской коалиции, которую Австрия в апреле — октябре 1809 г. в союзе с Англией вела против наполеоновской Франции, ее немецких союзников и России (ее участие, впрочем, было номинально); была вызвана стремлением Австрии отстоять свою самостоятельность и вернуть земли, потерянные в войнах против Французской революции и Империи в последние годы XVIII и начале XIX в.; закончилась поражением Австрии, после Шёнбруннского мира (см. примеч. ниже) на несколько лет (до разгрома французской армии в 1812 г. в России) попавшей в орбиту наполеоновского влияния.
Абенсберг — город на реке Абенс в Юго-Западной Германии; 20 апреля 1809 г. у Абенсберга в ходе так называемого Пятидневного боя 19–23 апреля, победа в котором открывала путь наполеоновской армии вдоль Дуная из Баварии на Вену, французские и баварские войска под командованием Наполеона нанесли поражение австрийской армии.
Ландсгут — селение на реке Изар к югу от Абенсберга. 21 апреля 1809 г. у Ландсгута французская конница во главе с Наполеоном атаковала часть отступающих австрийских войск. Австрийские корпуса понесли значительные потери (в том числе лишились своих обозов и части артиллерии), но сумели отступить, разрушив за собой мосты.
Экмюль — город на Дунае; 22 апреля 1809 г. в его районе в ходе Экмюль-Эглофсгеймского сражения Наполеон нанес поражение австрийским войскам, и те отступили, сохранив, однако, порядок. В результате этой победы французскому императору удалось расчленить австрийскую армию на две группировки.
Эберсберг — город в Австрии; 3 мая 1809 г. был атакован одним из корпусов наполеоновской армии, который захватил его и мост через реку Траун, нанеся серьезное поражение австрийским войскам.
Эсслинг — см. примеч. к ч. 3, гл. XVI.
Ваграм — см. примеч. к ч. 2, гл. LXVIII.
Шёнбруннский (или Венский) договор — подписанный 14 октября 1809 г. в Шёнбрунне (летней резиденции австрийских императоров под Веной) договор между Францией и Австрией; по нему проигравшая войну Австрия теряла ряд своих территорий в пользу Франции и союзных с ней Баварии, великого герцогства Варшавского и России, уплачивала Франции большую контрибуцию, признавала все изменения, произведенные Наполеоном в Италии, Испании и Португалии, а также сокращала свою армию.
«Pater est quem nuptiae demonstrant» («Отец — тот, кто является мужем матери младенца») — положение, сформулированное в законодательстве Юстиниана (см. примеч. к ч. 1, гл. XXXVI); закреплено в статье 312 действовавшего тогда во Франции Гражданского кодекса (см. примеч. к ч. 2, гл. LXXVI): согласно ему, отцом ребенка, рожденного в браке, являлся муж и установление фактического отцовства запрещалось.
XУлица Монпарнас — находится на левом берегу Сены к югу от Люксембургского сада в одноименном районе, получившем большую известность в конце XIX — начале XX в. как место обитания интернациональной художественной интеллигенции; проложена в начале XVIII в.; в описываемое в романе время была далекой окраиной Парижа.
Улица Плюме — см. примеч. к ч. 2, гл. LXXX.
Улица Бродёр — находилась на левом берегу Сены в Сен-Жерменском предместье, выходя на улицу Плюме; неоднократно меняла свое название; ныне входит в улицу Вано.
Улица Сен-Ромен — находится на левом берегу Сены в районе Вожирар; фактически продолжает улицу Бродёр в юго-западном направлении; проложена в 1645 г. и названа в честь некоего Ромена Родуае, настоятеля монастыря Сен-Жермен-де-Пре.
Улица Баньё — находится в районе Вожирар неподалеку от улицы Сен-Ромен в западном направлении; проложена около 1530 г. и названа в честь местного землевладельца Жана де Баньё; ныне называется улицей Ферранди.
Улица Нотр-Дам-де-Шан — см. примеч. к ч. 2, гл. LXXVII.
Монпарнас — по-видимому, бульвар Монпарнас, часть полукольца Южных бульваров, проложенных в начале XVIII в. по распоряжению Людовика XIV и охватывавших южные окраины Парижа; пересекает идущую в радиальном направлении улицу Монпарнас.
Дом инвалидов — убежище для увечных воинов, построенное Людовиком XIV в 70-х гг. XVII в.; находится в Сен-Жерменском предместье.
Улица Ульм — находится в левобережной части Парижа, в предместье Сен-Жак; неоднократно меняла свое название; нынешнее получила в 1805 г. в честь победы Наполеона над австрийской армией у г. Ульм в Германии.
Улица Марьонет — находилась в предместье Сен-Жак; в настоящее время не существует.