Идеальный муж для дрянной девчонки - Джини Лондон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слоан тем не менее был удовлетворен ее молчаливым согласием. Он, конечно, давно привык, что в его присутствии женщины начинают вести себя глупо. Это придало ему сил.
— Джек, я, — начала Фрэнки, понимая, что должна прямо сейчас расставить все точки над «i», прежде чем бросаться в омут с головой. — У меня дочь — подросток. Я не могу позволить себе заурядную интрижку. Просто не могу.
Несколько секунд, показавшихся вечностью, мужчина молча смотрел на нее. Затем его самоуверенная улыбка погасла.
— Так ты считаешь, что мне нужна обычная интрижка. — Это было утверждение, а не вопрос.
Зачем, ну зачем он начал этот разговор? Почему они не могли ограничиться легким флиртом? Это было бы гораздо безопаснее.
— Джек, у нас с тобой разное положение в обществе. Да еще это расследование! Я — это я, а ты — это ты. Ты был честен со мной, и я хочу отплатить тебе тем же. Не буду отрицать, я увлечена тобой.
Если бы Фрэнки стала это отрицать, он понял бы, что она лжет.
— Ты нравишься мне, — продолжала Франческа. — Я очень ценю твою поддержку во время расследования и благодарна за спасение моей жизни.
— Но? — уточнил Слоан.
Она не смогла ничего прочесть по его непроницаемому лицу.
— Но я мать, а ты одинокий мужчина. Не то чтобы я считаю твой образ жизни неправильным. Нет ничего плохого в том, что ты одинок. Но у меня куча обязанностей и очень мало свободного времени, которое я должна уделять дочери, бабушке и работе, которая кормит нас всех.
— Хочешь сказать, что мне незнакома ответственность?
— Нет, не так. Хотя да. Семейные узы, вот что тебе незнакомо, — тяжело вздохнула Франческа. — Ты шеф полиции, Джек. Конечно, у тебя множество обязанностей, и ты круглосуточно занят. Но моя семья — это моя жизнь. А я общаюсь с Габриэль и Нонной урывками. Не представляю, как я смогла бы найти хоть одну свободную минутку для кого-то еще. Это просто невозможно, — лепетала она.
— Хорошо, Франческа, — разочарованно произнес собеседник, — я ценю твою искренность. — Затем он поправил воротник ее пальто и спросил: — А где же дрова? Неужели мне придется срубить то дерево, что растет у тебя перед домом?
— Нет-нет. Я покажу тебе, — засуетилась Фрэнки, малодушно стремясь уйти от тягостного разговора. Она попыталась было взять полено, но мужчина ей не позволил:
— Я сам. Ты просто показывай, куда идти.
Она направилась в гостиную. Слоан посмотрел на камин, затем на Франческу. Она старалась не показывать своего волнения.
— Садись на диван и отдыхай, — сказал он с легкой улыбкой.
Она опустилась на диван, все еще не желая признавать, как сильно устала и перенервничала. Завернувшись в покрывало, она откинулась на подушки, пытаясь успокоиться, но все ее усилия сводились на нет присутствием потрясающе красивого и запретного для нее мужчины.
Это Нонна во всем виновата. Не начни бабушка разговоры о том, что шеф полиции холостяк, Фрэнки и в голову бы не пришло думать о нем как о возможном любовнике. Он остался бы для нее повзрослевшим одноклассником. И она не сидела бы сейчас здесь затаив дыхание, вспоминая, как крепки его объятия, и прислушиваясь к его размеренному дыханию. Она не гадала бы, каковы на вкус его поцелуи.
Это Нонна во всем виновата. Несомненно.
Глава 15
Франческа сочла за лучшее не говорить ни слова до тех пор, пока не сумеет совладать со своими бурными чувствами. Она старалась не смотреть на Джека, разжигавшего огонь в камине. В углу комнаты стояли телевизор и стереомагнитофон Габриэль, но взгляд женщины снова и снова возвращался к камину, словно притягиваемый магнитом.
Ей стало очень тепло, и снова нахлынула дремота — это сказывалось напряжение минувшего дня и нескольких бессонных ночей.
— Тебе нужно находиться поближе к огню, — обратился к ней Слоан. — А где у тебя одеяла и подушки?
— Я принесу…
— Оставайся на месте!
У нее не было сил спорить.
— Они в шкафу в коридоре, ведущем к двери в подвал. Если окажешься в ванной, значит, прошел мимо.
Мужчина исчез, но вскоре появился снова с целой охапкой одеял. Он постелил себе на диване, стоявшем по другую сторону от камина. Затем он снова подошел к Франческе:
— Мне нужно постелить тебе постель, а тебе — сменить одежду.
Одежда Фрэнки давным-давно высохла, но сильно запачкалась и порядком обтрепалась. Ей очень хотелось переодеться, но она тем не менее упрямо заявила:
— Мне и так хорошо.
— А будет еще лучше, когда наденешь чистое и я укутаю тебя одеялом. Могу даже заварить тебе чего-нибудь горячего попить. Что ты хочешь — чай или какао?
— Кофе.
Он отрицательно помотал головой, и язычки пламени заиграли медными бликами в его волосах.
— Никакого кофе. Тебе нужно отдохнуть.
— Я и не думала, что ты такой противный! — фыркнула собеседница. — Когда ты приезжал в пансион, ты всегда был безукоризненно вежлив.
— Так это я был при исполнении.
Франческа попыталась сесть, но не смогла даже оторвать голову от уютного дивана. Тогда она прикрыла глаза, наслаждаясь теплом от камина.
— Не следовало мне ложиться, — заметила она.
— Тогда давай сделаем так: ты мне скажешь, что тебе нужно, и я принесу это тебе.
— Нет-нет, это глупости! Я в порядке.
— Ты хоть сама понимаешь, как часто говоришь эту фразу? Кого ты пытаешься убедить — меня или себя?
Женщина открыла глаза и увидела стоящего перед ней Джека. Его лицо озаряла широкая улыбка.
— Я помогу тебе подготовиться ко сну.
Она подумала, что излишне навязчивая помощь может раздражать ничуть не меньше, чем полное отсутствие помощи. Фрэнки не могла допустить, чтобы Джек копался в ящиках ее платяного шкафа в поисках пижамы. От пижамы ее мысли перекинулись на кровать…
Отбросив покрывало в сторону, она заставила себя встать и не стала протестовать, когда мужчина взял ее под руку, чтобы поддержать.
— Тебе тоже не мешало бы переодеться. Но у Нонны нет мужской одежды твоего размера.
— Обо мне не беспокойся. Я всегда вожу смену в машине. Никогда не угадаешь, какой сюрприз приготовит судьба.
Франческу не удивил ответ Джека. Он был таким предусмотрительным! Мелкие неудобства не должны были мешать его работе.
Она была благодарна мужчине за то, что он помог ей снять пальто и, придерживая рукой за талию, повел к лестнице. Его прикосновение было одновременно мягким и сильным, и она остро ощущала его каждой клеточкой кожи даже через блузку.
Джек, очевидно, считал, что без его помощи она непременно упадет. Фрэнки была ему благодарна, ведь, не будь его рядом, так оно наверняка и случилось бы, настолько сильно она устала.