Плотский грех - Колин Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как ты думаешь, тот, кто на него напал, покушался на его территорию? – спросил Кармайн, когда они отошли от машины.
Хепсиба подумала – а она могла думать, так как зарабатывала, чтобы содержать двоих детей, а не на наркотики, – затем покачала головой.
– Не-а, никто не наезжал на Марти. Ублюдку понадобился его схрон.
– И он его получил. Зачем нападавшему понадобилось убивать Марти? Наши врачи говорят, что можно было обойтись и без этого.
– Потому что этот тип подонок, кэп. Он убивает для развлечения.
– У вас, девочек, есть план?
Большие, наполненные слезами глаза расширились, белые зубы сверкнули в самодовольной ухмылке.
– Мы всего лишь шлюхи! Какой у нас может быть план?
– Хепсиба, ты прирожденный лидер. Помни, лучший вид защиты – нападение.
– Я это помню. У нас, может, и есть план, но мало ли что еще может произойти. У тебя есть предложение?
Кармайн посадил ее на переднее пассажирское место патрульной машины и пожал ей руку.
– Опередите их, Хепсиба. Сами выберите себе сутенера.
Патрульная машина умчалась прочь.
– Самое прекрасное в допросах на месте преступления – это что их нельзя увековечить на пленке, – сладким голоском сказала Делия. – «Выберите себе сутенера», вот уж скажете! Кончится тем, что им перережут глотки. В сравнении с Отисом-Распутником или Поляком Честером этот Марти Фейн был простофилей.
– Нет, в конюшне у Марти были только первоклассные девочки. Вот почему он продержался так долго в этом жестоком бизнесе. Я поддержу его девочек, если у них будет хороший вожак и они сами сделают первый ход. У Хепсибы есть брат.
– Это торговля на бирже с использованием конфиденциальной информации! – заметила Делия. – Кем бы ни оказался их сутенер, девушек будут эксплуатировать.
– Да, будут. Однако не все плети секут одинаково. Некоторые чуваки добрее других.
– В точку!
Затем они вместе обошли участок с карманным фонарем, луч которого разгонял тени, проникал в углубления и трещины, высвечивал крохотные предметы. Там, где ночью можно было разглядеть только пятно густой черноты в тени мусорного контейнера, при дневном свете детективы нашли зацепку – густой ковер из пищевых отбросов растительного происхождения. Те высыпались наружу всякий раз, как контейнер опорожняли; темная, маслянистая масса была утрамбована тяжелым молотом времени. Контейнер пополнялся отходами с маленькой фабрики, производившей замороженные блинчики с мясом и овощами для продовольственного магазина. Ковер был таким древним, что даже почти не источая запах.
– Эй, а это что? – спросил Кармайн, когда луч фонаря ударил в расплющенные отбросы.
Делия подошла ближе, они вместе осмотрели землю.
– Кто-то парковал здесь прошлой ночью мотоцикл, и это очень странное место для парковки. А мотоцикл большой – видишь ширину покрышек? Может быть, «Харли-Дэвидсон»?
– Клиент проституток? – спросила Делия.
– Ну, уж не здесь он стал бы парковаться, осмелюсь предположить. Этот мотоцикл был спрятан, намеренно спрятан. Вокруг него смазанные следы, которые могли бы быть следами ног, хотя ничего определенного. Масло не подтекало… Если этот мотоцикл принадлежит нашему киллеру, значит он приехал на двух колесах, а не на четырех. – Кармайн был явно доволен своей догадкой. – Так что он очень мобилен и потенциально неуловим. Дилз, мне не нравится этот парень. Он недавно в Холломане и по каким-то причинам, слишком туманным, чтобы их постичь, решил, что наилучший способ добыть немного наличных – это ограбить сутенера. Только он пошел дальше – он его еще и убил. Шпана не цепляется к парням, заправляющим ночными бабочками; у тех у самих за плечами убийства – иначе сутенером не станешь. Это Человек-загадка в нескольких отношениях. Почему именно сутенера? Почему Марти? Почему убил? Каков мог быть его улов? Могу ответить на этот вопрос: какая-нибудь мелочь. Он не придает большого значения убийству, а шпана обычно умнее. В Коннектикуте нет смертной казни, но сроки длинные, и комиссии по условно-досрочному освобождению жестки.
– По-твоему выходит, что это дело рук психопата, – сказала Делия.
– Думаю, ты права. Если так, тогда он неожиданно появился в городе на своем мотоцикле. Будем надеяться, что он поехал дальше.
– Чушь! – фыркнула Делия. – Ты хочешь, чтобы он пробыл здесь, пока ты его не схватишь.
В свой дом с квадратной башенкой на Ист-Серкл в Восточном Холломане Кармайн вернулся не поздно. Взяв в качестве утешительного приза воскресную «Нью-Йорк таймс» и большую порцию сильно разбавленного виски с содовой в качестве приза дополнительного, он вышел на террасу за домом и уселся наблюдать, как над Холломанской гаванью закатное небо переходит в сумерки. Безветренная погода и длительная жара сделали небо бронзовым, а по краям – темным. Холломан был действующим портом, где особенно много причаливало танкеров, доставлявших углеводородное топливо для теплоэлектростанции в конце Оук-стрит. В регионе располагалось много промышленных предприятий, начиная с производства гаубиц и реактивных двигателей и кончая производством инструментов для микрохирургии, так что грузовые суда приходили и уходили. Вот только современные суда стали слишком велики для реки Пеквот.
Кармайн ужасно скучал по семье, но угодил в тот самый старый ржавый капкан, который запрещал ему показывать свое состояние Дездемоне и детям, когда разговаривал с ними по телефону. На самом деле ему хотелось кричать, вопить и выть: «Приезжайте! Приезжайте!» Тем не менее он не отваживался. Решись он это сделать, Дездемона вернулась бы в мгновение ока, поставив под угрозу весь свой драгоценный оздоровительный отдых. Никому неведомо, почему некоторые женщины впадают в хандру после рождения ребенка, кроме того, что их гормоны в неисправности, и это случилось с его женой после рождения Алекса. Если он оставит ее на нежном и любящем попечении Софии и Майрона еще на месяц-полтора, она придет в норму – при условии, что у нее больше не будет детей. Каковое условие лучше всего можно обеспечить, если Кармайн подвергнется стерилизации. С его стороны это не будет жертвой: у него уже есть дочь и два сына. Но он не был уверен, что Дездемона согласится, и все еще выстраивал свои аргументы. С другой стороны, время имеет свойство улаживать проблемы, если специально их не педалировать, – этот факт ему следовало внести в свои расчеты. Собака с кошкой дарили большую радость, но это было ничто, по сравнению с присутствием жены и детей. Кармайн так по ним скучал!
Он слишком припозднился с женитьбой на подходящей женщине и произведением на свет любимых сыновей; точно так же и Дездемона в свои тридцать шесть лет уже не была юной простушкой. В настоящее время детектив буквально купался в семейной жизни, насколько позволяла ему столь ответственная работа, и его наслаждение увеличивалось, потому что Дездемона, редчайшая из жен, понимала его чувство долга по отношению к работе. Он чувствовал, что не должен обделять вниманием ни семью, ни работу, и в итоге разрывался на части. Сама будучи профессионалом, Дездемона приняла на себя основную тяжесть домашнего быта, словно бы никогда не заправляла научно-исследовательским институтом, и Кармайн знал, что это несправедливо по отношению к ней. Порой целыми днями, если он бывал занят или в отлучке, она не слышала ничего, кроме детского лепета. Такое любого вгонит в депрессию! Быть может, ее срыв был проявлением обиды, в которой она даже самой себе не могла признаться?
А сейчас, когда Кармайн скучал по ней, Джулиану и Алексу и по ее великолепной стряпне, судьба, похоже, «наградила» его психом-мотоциклистом. Преступником, который, очевидно, является в городе новичком. Непременно новичком! Такие люди, как и все прочие, подобны фруктам: должен пройти процесс роста и созревания, прежде чем фрукт достигнет кондиции. Будь этот психопат из Холломана, то уже как-то бы заявил о себе и был замечен.
– Что, если ты, – послышался голос снизу, – сделаешь себе еще один бурбон и позволишь мне стащить часть твоей газеты? А потом я мог бы угостить тебя пиццей.
Фернандо Васкес, который тоже жил на прибрежной полосе, в нескольких домах от Кармайна, стоял под террасой в джинсах и клетчатой рубашке.
– Это можно устроить, – сказал Кармайн, – при условии, что ты не потребуешь спортивный раздел. Не знал, что ты тоже холостуешь.
– Соледад повезла детей в Пуэрто-Рико. Я так одурел сидеть в одиночестве, что готов плеваться змеиным ядом. – Он поднялся по ступенькам. – Можешь дать мне любую часть газеты, мне все равно.
– Не будь мой ночной визитер таким застенчивым, нас могло бы быть трое, но, познакомившись с моими животными, он растворился в темноте. Фрэнки бегает его приветствовать, но сам я его не вижу.
– Ты имеешь в виду Хэнка Джонса, художника?
– Да, он рисует здешний ночной вид.
Кармайн вошел в дом, чтобы сделать вторую порцию напитка, и Фернандо последовал за ним. Затем, каждый довольный появлением компаньона, мужчины с удовольствием провели на террасе остаток дня, пока темнота не загнала их в дом.