Голдмейкер - Александр Полюх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Здесь "Фиалка", - сказал наблюдатель в рацию. - Срочно вызываю "Розу".
- Здесь "Роза", - послышалось из рации наблюдателя.
- Вижу "неприкосновенного", он только что сбросил в пропасть горбуна, он находится в километре от ранчо, туда ведет, по-видимому, подземный ход.
Сообщение наблюдателя довели до сведения главы отдела чрезвычайных операций, и через пару минут к указанному месту двинулся туристический автобус с дюжиной лучших коммандос.
Глава отдела, стоявший около дома в испанском колониальном стиле и смотревший в след отъехавшему автобусу, впервые с начала операции довольно улыбнулся. Кажется, дело шло к успешному завершению. Проклятый неуловимый горбун, доставивший столько хлопот его отделу, наконец-то мертв, Голдмейкера сейчас возьмут, плюс многочисленные трофеи в бункере.
Андрей вернулся в подземный гараж и плотно закрыл за собой ворота. Он принял решение - проклятый бункер должен быть уничтожен. Резонов для этого было много. Во-первых, люди, захватившие бункер, наверняка сами причастны к терроризму, и поэтому нельзя, чтобы им досталось богатое наследство горбуна. Во-вторых, возможно в этот момент организуется поисковая бригада для отлова его и горбуна. В-третьих, взорвав логово несостоявшегося пророка, он оборвет все нити, ведущие к нему самому.
Ученый нажал нужную последовательность кнопок на устройстве дистанционного подрыва ядерных зарядов, философски пробормотав при этом:
- Горбун прав - прощай прежняя жизнь!
На месте ранчо вырос гигантский столб земли, обломков бункера и дома, разорванных тел главы отдела и оставшихся с ним его людей. Из столба и обломков вырвался ослепительный огненный шар, тут же ставший превращаться в багровый ядерный гриб.
Мощная взрывная волна качнула туристический автобус, как пушинку подняла его в воздух, ударила о каменный горный склон, после чего он рухнул в ущелье за компанию с горбуном Джозефом Иглбергером.
Досталось и наблюдателю в замаскированном наблюдательном пункте на горном склоне. Поначалу у него в руках взорвалась портативная рация, ставшая маленькой бомбой от мощного электромагнитного импульса, сопровождающего ядерный взрыв. После чего его убежище накрыла туша туристического автобуса, ударившаяся о горный склон. Можно было сказать, что наблюдатель был убит с двойной гарантией.
Операция в южно-калифорнийских горах была успешно завершена - в пользу Андрея Смирнова.
Ученый выдержал паузу в пару минут и вновь открыл ворота потайного гаража. Снаружи повалили клубы дыма и пыли. Андрей влез в джип и устроился за рулем. Ключи зажигания были в замке. Он обратил внимание на большой кожаный кейс на сидении рядом и открыл его.
Там рядами лежали пачки стодолларовых банкнот. В кейсе находилось не менее двух миллионов долларов.
- Мой гонорар за две изготовленные атомные бомбы, - философски заключил ученый и захлопнул крышку кейса. Теперь его будущее было обеспечено, и миру вскоре действительно будет явлен Голдмейкер.
- Добро пожаловать в Соединенные Штаты Америки! - произнес Андрей, подражая иммиграционному чиновнику на посту паспортного контроля, и запустил двигатель джипа.
По горной дороге, ведущей из охваченной пожаром котловины, где когда-то находилось ранчо террористов, мчался джип с сидевшим в нем русским ученым.
А позади в небо вздымалось черное грибообразное облако атомного взрыва.
1 Откинулся (уголовный сленг) - освободился из заключения.
2 Розовая карта - документ на право владения автомобилем, подобно нашему техпаспорту.
3 IRS - налоговое ведомство США.
4 Хоумлес (англ.) - бездомный бродяга.
5 Долина Смерти - пустыня на границе штатов Калифорния и Невада.
6 Но драге (англ.) - без наркотиков.
7 LAX (англ.) - аббревиатура лос-анджелесского международного аэропорта.
8 Деливери (англ.) - посыльный на автомобиле, развозящий заказы на дом.
9 Квотер (англ.) - американская монета достоинством в 25 центов.
10 L.A.P.D. (Лос-Анджелес Полис Департмент) - лос-анджелесское полицейское управление.
11 Грин-карта - вид на жительство для иностранцев в США.
12 Сан-Квентин - федеральная тюрьма США для особо опасных преступников.
13 Попкарь (уголовный сленг) - тюремный надзиратель.
14 Фут - примерно 0,305 м.
15 Хасиды - ортодоксальная еврейская секта.