Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Полуночная метель - Мэри Мехам

Полуночная метель - Мэри Мехам

Читать онлайн Полуночная метель - Мэри Мехам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 48
Перейти на страницу:
луна, и чем дольше я говорила, тем сильнее опускалось моё сердце. Я излила всю свою историю Берилу и его девятилетней дочери Пегги. Узнал ли Джек, что меня выгнали? У меня не было сомнений, что мачеха поспешит сообщить ему, будто я только использовала его, пытаясь заполучить завещание, которое ничего мне не дало. Я могла только догадываться, какие байки Ванесса расскажет Стивену. Я спрятала лицо в ладонях. Когда-нибудь, правда, стоит научиться держать язык за зубами, чтобы не оказываться в подобных ситуациях.

— Всё не так плохо, — сказал Берил, перенося ящик с бутылками к прилавку. — Джек может поговорить с принцем, чтобы тебе нашли, где жить. А сегодня ты можешь остаться у нас. Ты просто пропустишь бал. Потом вы с Джеком снова пойдёте кататься на коньках, будете притворяться, что это танцы, и будет почти так, словно ты ничего и не пропустила.

— Это не так… — я осеклась. — Откуда вы знаете, что мы катались?

Берил пожал своими широкими плечами.

— Джек проговорился на днях. Ты делаешь его счастливым, знаешь?

Я грустно улыбнулась, с лёгкой тоской.

— Он делает счастливой и меня.

Пегги сидела рядом с отцом, стараясь казаться такой же взрослой, как он. Желая сменить тему и отвлечься от своих бед, я улыбнулась девочке.

— Чем ты увлекаешься, Пегги? Тебе нравится помогать отцу в лавке?

— Когда-нибудь я стану актрисой! — гордо заявила она. — Папа говорит, что я очень хороша.

— Правда? Ты была в театре? — спросила я.

— Да, один раз. Но там всё было только про каламбуры, — она посмотрела на меня с серьёзностью взрослой. — Это была просто игра слов.

Берил разразился смехом, хлопая себя по колену.

— Хорошая шутка, Пегги!

Я простонала и покачала головой.

— Никто и не усомнится, что она ваша дочь.

Вытирая слёзы смеха, он вздохнул, постепенно успокаиваясь.

— Пора тебе в постель, Пегги.

— Пап, ну пожалуйста, можно я ещё немного побуду? Я хочу послушать.

— Только если останешься и уберёшь в лавке, пока будешь тут.

Пегги что-то пробормотала себе под нос и, медленно шаркая ногами, направилась в заднюю комнату. Но вдруг замерла, прислушиваясь. В воздухе раздался звон бубенцов. Я осмелилась заглянуть в окно. Упряжка ездовых собак, запряжённых вместе, останавливалась перед домом. Из саней выпрыгнул Джек, его волосы белели, как мех Коди. Под одной рукой он нёс большую коробку, а другой странно придерживал бок.

Я бросилась к двери, распахнула её, как раз когда Джек собирался постучать, и он потерял равновесие, влетев в комнату снежным вихрем. Коробка выскользнула у него из рук и скользнула по полу, а сам Джек, обхватив руками бок, рухнул, ударившись головой об мои колени.

— Джек! — вскрикнула я, наклоняясь, чтобы помочь ему подняться.

— Осторожно, — предупредил он, поднимаясь, всё ещё слегка согнувшись и обнимая своё подозрительно большое пальто.

— Чтоб мне провалиться, если это снова собака, которую ты хочешь, чтобы я залатал… — начал Берил, нахмурив бородатое лицо и поспешив закрыть дверь от порывов ветра.

— На этот раз она не ранена, — возразил Джек, осторожно распахивая верхнюю часть своей куртки. Оттуда высунулось крохотное рыжее создание, принюхиваясь. Его глаза сияли, как янтарь, а крошечные острые ушки стояли торчком.

— Он такой милый! — взвизгнула Пегги от восторга и погладила щенка по голове.

— Он правда очарователен, — согласилась я. — Кажется, я влюбилась.

— Ого, если вы так открыто начнете говорить, я уйду, — фыркнул Берил. — И, Пегги, я сказал тебе идти спать.

Пегги сморщила нос.

— Она имела в виду, что любит собаку.

— Что, теперь она пытается задеть чувства Джека, выбирая собаку вместо него? — насмешливо спросил Берил. — Он заревнует.

— Нет, я не заревную. Я бы не задумываясь выбрал собаку вместо тебя, — сказал Джек, присоединившись ко мне и почесывая щенка за ушком.

— Можно я подержу его? — с нетерпением спросила Пегги, протягивая руки.

— Пегги, если я скажу тебе идти спать ещё хотя бы раз… — начал Берил.

— Иду, иду, — фыркнула Пегги, опуская руки. Шагая к выходу, она добавила себе под нос: — Со мной никогда не происходит ничего интересного.

Берил закрыл за ней дверь, а я, аккуратно вытаскивая щенка из куртки Джека, прижала его к груди. Мгновенно щенок повернул голову, пытаясь погрызть мою руку, его маленькие острые зубки едва касались кожи.

— Какой ты миленький, ты настоящая маленькая тыква, — прошептала я.

Берил закатил глаза, но затем испортил весь эффект, подмигнув Джеку.

— Если ты собираешься дать ей милое прозвище, я рекомендую делать это потише, а то я выверну свой ужин.

— Ой, отстань.

— Я тут живу!

Джек широко распахнул глаза и сказал:

— Я хотел бы поговорить с Ноэль, пожалуйста. Наедине.

— Ооо, значит, разговор по душам, да?

— Да. Так что если не хочешь потерять свой ужин…

— Понял, понял, — засмеялся Берил. — Мне нужно уложить Пегги в постель, а то вам двоим придётся остаться наедине и раскрывать друг другу свои секретные признания в…

— Да святой Вербе, — фыркнул Джек, пихнув друга в спину так, что Берил оказался в задней части лавки. Затем он быстро повернулся ко мне, захлопнув дверь за собой.

— О, ты, моя сладкая тыквочка, — прокричал Берил с другой стороны двери высоким голосом. — Ты просто прелесть!

— Папа! — крикнула Пегги. — О чём ты там говоришь?

Тон его голоса изменился.

— Ты должна быть в постели!

Я рассмеялась, всё ещё держа маленького рыжего щенка, и теребя его пушистую шерстку, пока он продолжал грызть всё, что мог достать.

— Прости за Берила, — сказал Джек с улыбкой.

— Не нужно извиняться за друга с таким выдающимся чувством юмора, — ответила я, весело подмигивая.

— Ха! — донесся голос Берила.

— Я так рада тебя видеть, — сказала я Джеку, стараясь говорить тихо, чтобы Берил не услышал.

Похоже, я старалась недостаточно.

— Теперь ты говоришь: «Я тоже рад тебя видеть, Ноэль. Выходи за меня прямо сейчас», — продолжил Берил абсурдно театральным шёпотом.

— Почему ты шепчешь в замочную скважину, папа?

Джек положил руку на ручку двери и выпустил поток зимнего воздуха, который пронзил замочную скважину. С другой стороны послышался вскрик, а потом Пегги начала тихо хихикать.

— У тебя всё лицо во льду! — громко сказала она.

Джек взглянул в окно на лунное небо.

— Я спешил, как мог, но, когда добрался до замка, Октавий сказал, что тебя выгнали. Один из кучеров подсказал, что ты здесь. Но я уже здесь, так что пойдём со мной на бал.

— Нет смысла идти, — уныло сказала я. — Я вышла из конкурса, а лицензия школы истекает в полночь.

— Осталось ещё несколько часов. Ты можешь поговорить со Стивеном и королём с королевой о возобновлении работы школы. Я

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 48
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Полуночная метель - Мэри Мехам.
Комментарии