Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Зарубежная современная проза » Последний подарок - Майкл Бирн

Последний подарок - Майкл Бирн

Читать онлайн Последний подарок - Майкл Бирн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:

– Ты решил меня проводить? – спросила Джо. – Станция ведь в этой стороне, да?

– Да…

Булли остановился, потому что для него это было особое место – из-за того, что здесь находилось. Посмотрел через дорогу, на неухоженный участок земли, по-прежнему густо заросший сорняками. Увидел краешек разбитой брусчатки, оплетенной бледно-зелеными стеблями.

– Все нормально? – спросила Джо. Он взглянул на нее, как на старую фотографию. – Я дам тебе свой телефон, если хочешь… Если захочется с кем-то поговорить. А папа говорит, хорошо бы, чтоб ты снова нас навестил. Вместе с Джек.

– Днем она никуда не ходит, – машинально ответил он.

– Если я могу чем-то помочь, Булли… То есть Брэдли. Извини. Могу я чем-то помочь? Чем угодно.

– Например? – спросил он, проверяя Джо: насколько далеко распространяется ее что угодно. У него действительно было одно важное дело, для выполнения которого ему требовался помощник, чтобы пробраться в тыл врага.

– Не знаю… Может, Джек выгуливать…

– Она не гуляет.

– Но она ведь может ходить, да?

– Нет. Она скачет, – бросил он пренебрежительно.

– Ладно, тогда, может, со школой?

На это он просто фыркнул. Как только Фил отдаст ему его долю, со школой он завяжет.

– Ну, не знаю. Я готова оказать любою помощь. Какая тебе требуется. – Казалось, его неприветливый тон ее ничуть не задевает, и это вызывало у Булли одновременно досаду и восхищение.

– Что ж, ладно. Есть у меня одно дело.

Она кивнула, ожидая объяснений. Булли повернулся и зашагал через дорогу к заросшему пустырю, который когда-то, возможно, был ухоженной клумбой.

Джо подошла следом, наблюдая, как Булли вытаскивает из гущи поздних сорняков камень, похожий на кусок брусчатки. Он принялся тыкать палкой в землю, но Джо ни о чем не спрашивала, пока он не начал рыть землю руками.

– Ты что делаешь? Потерял что-нибудь? – поинтересовалась девочка. Жестом он предложил ей нагнуться и посмотреть.

Глава 26

На вокзале они взяли такси. После пятиминутной поездки водитель указал на большое кирпичное здание в центре площади с круговым движением. Ни замка, ни рва – только асфальт вокруг глыбы из кирпича и стекла.

– Приехали, – сказал таксист.

– Значит, запомнил? – с нажимом произнес Фил, едва они вышли из машины. – Действуем, как договорились, ничего не усложняем. Ясно, ясно, ясно?

Булли кивнул. Фил всегда, когда нервничал, по сто раз повторял одно и то же – как в армии, где все так делают, чтобы не забыть.

– Да, да, да, – ответил Булли.

Они поднялись на лифте на самый верх. Женщина в вестибюле позволила Кортни самой нажать кнопку. В коридоре их встретили мужчина и женщина. Они провели их в комнату с матовым окном, через которое улицы видно не было. Прежде чем пригласить их в эту комнату, мужчина, представившийся Аланом, протянул руку. Фил пожал ее, но мужчина руки не опустил – протянул ее Булли. А потом ему пришлось пожать руки двум женщинам – Кэрол и Диане. Женщину, назвавшуюся Дианой, он узнал. Несколько недель назад она приходила к ним домой – в качестве представителя компании «Камелот». Она, конечно, не соответствовала тому образу, которое нарисовало ему воображение, – прежде всего потому, что была женщиной. Настоящего рыцаря он, конечно, не ждал, но все же думал, что вестником будет мужчина.

На этот раз Диана его не раздражала. Нормальный человек, решил Булли, и с Кортни обошлась очень мило: похвалила ее новый наряд, будто на той была дизайнерская одежда. А вот вторая женщина, Кэрол, ему не понравилась. Зубы у нее были слишком белые; влажные и блестящие, они смотрели на него, словно глаза. И голос ее ему не нравился – она говорила так, будто у нее в горле увяз шоколад.

Они вошли в комнату и сели все вместе за огромный стол из прозрачного стекла. Здесь все было прозрачное, кроме заиндевелых окон. Наверное, предположил Булли, чтобы никому не пришло в голову что-то отсюда украсть. Сквозь стеклянную поверхность стола он видел новые джинсы Фила, его носки и «рибоки».

– Выпьете что-нибудь? – предложил Алан Филу.

– Рановато для меня, – отказался тот, словно это был тест на выдержку.

Булли тоже отказался, а вот Кортни перепала кока-кола.

А потом началось…

Фила подробно расспрашивали про тот день, когда он приобрел свой лотерейный билет. Булли поначалу слушал, потом, утратив интерес, устремил взгляд в окно, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь через матовое стекло. Стоял погожий денек, и ему вдруг захотелось на улицу, на набережную. Поудить бы сейчас рыбу, рукой прикрывая глаза от солнца… Он затосковал по тем дням, когда вместе с прежней Джек (четвероногой) слонялся по улицам, жизнь его текла сама по себе, и все было нормально. А то, что происходило теперь, было ненормально.

– Нам нужно уточнить еще пару вопросов. – В разговор вступила Кэрол – перехватила инициативу, удивив Фила. Булли понял, что тот растерялся: Фил кивал и кивал, хотя ни один вопрос еще не прозвучал.

– Итак, Фил, вы утверждаете, что самостоятельно приобрели лотерейный билет в магазине «Спар» на Доули-роуд. По данным терминала этого магазина, покупку вы осуществили 16 февраля в 17:26. – Фил кивал все быстрее и быстрее. Булли слышал, как каждые несколько секунд он хрустит пальцами, разминая кулаки.

Теперь белые влажные зубы Кэрол смотрели на Булли. Она обращала их то на него, то на Фила – вертела головой туда-сюда, как английский дог, выбирая, кто первым станет ее жертвой.

– По данным одного из наших других терминалов, билет был проверен на вокзале Ватерлоо в пятницу 9 августа в 18:45… Через 174 дня после розыгрыша тиража и через 176 дней после его покупки. Это так? Его проверял ты, Брэдли?

– Да.

– Ответь, пожалуйста, как к тебе попал этот билет?

– Что значит «как»? – встрял в разговор Фил. – Это вы о чем? Как билет оказался у него?

– Да. Как у тебя оказался этот билет, Брэдли? – спросила Кэрол. На Фила она даже не взглянула. Следила за реакцией Булли.

– Должно быть, он взял его, когда меня дома не было, случайно. У него такие ручонки, так и норовят что-нибудь прихватить ненароком, – заявил Фил как бы даже с одобрением.

– Мы признательны вам за информацию, но хотели бы услышать ответ Брэдли, – поспешил вмешаться Алан, чтобы на пару с Кэрол нейтрализовать давление Фила.

– Я зашел в «Смите», – нерешительно заговорил Булли. Опустив взгляд, он смотрел через стеклянную поверхность стола на свои ноги, словно притаившееся внизу прошлое могло ущипнуть его за лодыжки, – а продавец сказал, что из кассы они не могут выплатить такой выигрыш и что я должен обратиться в «Камелот» в Уотфорде.

И все закивали, заулыбались, будто одобряя действия продавца из «Смитса».

– Он сказал, что нужно позвонить туда. Но у меня на телефоне не было денег, и я отправился своим ходом. Вот тогда за мной и погнались.

Лица представителей «Камелота» посерьезнели. Они слышали о его несчастьях о том кошмаре, что пришлось пережить ему и его собаке.

– Да, это все ужасно, – произнесла Кэрол.

– Не то слово, – вторил ей Алан.

– Как она? Твоя собака? – спросила Диана.

Булли пожал плечами.

– Одну лапу ей отрезали. Ветеринар отрезал, – добавил он, увидев, как застыли их лица: вероятно, они подумали, что это сделали бандиты.

– Что ж… Ладно, – произнес Алан после того, как все выразили сочувствие. – Вернемся к билету. Как он оказался у тебя? Мы обязаны выяснить это, Брэдли, – сказал Алан с серьезным, как у учителя, выражением лица. Он стремился донести до Булли, что речь идет о деньгах, а это вопрос очень серьезный. – Ты сам купил этот лотерейный билет?

– Нет, – ответил Булли. Фил рядом с ним выдохнул с облегчением: ну все, теперь выплатят.

– Так кто же купил билет? – спросила Кэрол. Она всем телом подалась вперед, приблизив к нему свои зубы.

– Моя мама.

Булли услышал, как хрустнула шея Фила, так резко тот повернул голову.

– По магазинам ходила она. Его там даже не было. Он был с той. А не с моей мамой. – Булли не знал, откуда это взялось; не знал, что заставило его сказать это теперь.

– Прошу прощения? – переспросил Алан. – Ты утверждаешь, что этот билет купил не Фил?

– Его купила моя мама, – очень медленно произнес Булли, как недоразвитый.

Фил взорвался: вскочил на ноги, задев коленями край стеклянного стола.

– Она не могла ничего купить! Она с Нового года с постели не вставала! Она умерла еще до того, как был разыгран тираж!

– Прошу вас, мистер фег… Фил… – Алан пытался вернуть разговор в спокойное русло.

– Да вы у врача ее спросите! – перебил его Фил со злостью в голосе. – Последние дни она вообще не вставала, даже чтоб сходить в… Она была не в состоянии ходить по магазинам, вот что я хочу сказать. Она до того была напичкана лекарствами, что даже не соображала, есть ли кто рядом с ней!

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Последний подарок - Майкл Бирн.
Комментарии