Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » МИФоавантюры - Роберт Асприн

МИФоавантюры - Роберт Асприн

Читать онлайн МИФоавантюры - Роберт Асприн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

Если шериф просто производил впечатление, то герцог Рыбред положительно вызывал восторг. В то время как шериф был коренастый, с немного выпирающим животом, то герцог был низкорослым и полным. Кроме того, он передвигался немного вразвалку, вследствие чего он выглядел...  ну да, как утка. Хотя одет он был хорошо, он имел привычку потирать руки и облизываться, как скряга, которому неожиданно вернули долг. Это вызывало желание пересчитать свои пальцы после рукопожатия... если он вообще снисходил до того, чтобы пожать кому-либо руку .

- Ну, хорошо, хорошо, - сказал он , облизывая губы и потирая руки. - Раз уж у нас ничего другого, то вы двое являетесь наиболее подходящими авантюристами, чтобы попробовать сыграть наш маленький квест . Вот что я вам предлагаю. Вместо того, чтобы преследовать Гефалюмпа, рискуя получить ранения или погибнуть, что вы скажете насчёт того, чтобы я нанял  вас в качестве моих личных телохранителей? Разумеется, только для публичных выступлений...  хотя, я думаю, что мы могли бы обсудить и  программу бонусов за сверхурочную работу.

- Я думаю, мы попытаем счастья с Гефалюмпом, - твёрдо сказала Пуки. - Речь шла о пятиста золотых. Правильно?

- Это так, - подтвердил герцог, по-видимому совсем не задетый отказом. -  Пять сотен, если зверь будет убит или изгнан. Но вы, девушки, будьте осторожны, когда пойдёте за ним.

- Вы не представляете, насколько осторожными мы можем быть, - улыбнулась Пуки.  - Например, как мы можем быть уверены, что мы получим деньги после того как мы убьём тварь?

Улыбка герцога немного поблекла.

- Потому что я пообещал вам, что заплачу. Неужели вы сомневаетесь в моих словах?

- Не в ваших конкретно, - сказала Пуки. - Тем не менее, нередко так случается, что авантюрист берётся за какую-то опасную работу, а когда всё закончилось, обнаруживает, что у его нанимателя случился внезапный провал памяти относительно точной суммы, которую он обещал. Некоторые из них даже забывают, что оплата вообще была обещана. Я веду к тому, что если с нами  произойдёт нечто подобное, нам некуда будет обратиться за помощью. Я имею в виду, что мы тогда сможем сделать? Судиться с вами? Как я понимаю, Вы из тех, кто здесь вершит правосудие. Мы не можем также насильно забрать у вас вознаграждение, без столкновения с вашей домашней охраной, которая , конечно же, будет в тот момент начеку. Даже если мы рассердимся настолько, что просто убьём Вас, мы всё равно не получим наши деньги. Понимаете, что я имею в виду?

-  Да. Я вижу, какие могут возникнуть проблемы, - сказал герцог, стараясь не встречаться с ними взглядом.

 - Итак, мы не против рисковать нашими головами за деньги, - сказала Пуки. - Таков наш бизнес. Просто мы хотели бы иметь какую-то гарантию того, что мы действительно получим наши деньги по окончании работы.

- Что вы предлагаете?

- Отдайте кому-нибудь на хранение, - сказала Пуки, пожав плечами. - Передайте деньги... скажем, шерифу, до завершения задания. Мы встретимся с ним, убедимся, что наше вознаграждение там и ожидает нас, пока мы вернёмся после победы над Гефалюмпом.

- Это меня устраивает, - сказал герцог, облизывая губы. - Поверьте мне, я буду рад, когда это ситуация образуется. Насколько я могу судить, зверь не виноват в произошедшем. Он никого не беспокоил, пока фермеры не расширили свои поля и не вторглись на его территорию. И если бы они не угрожали мне, что откажутся платить налоги, если я ничего не предприму, то я бы просто проигнорировал все это.

- Я думаю, это правильное решение, - сказала Пуки. - Так что, если мы договорились, мы зайдём к шерифу. . . скажем, завтра, проверить наше вознаграждение. Тогда мы отправимся в путь.

***

- ... 496 ... 497 ... 498 ... 499 ... 500! Всё точно.

Пуки помахала своему младшему партнеру, чтобы та заказала еще один кувшин вина для шерифа.

- Ну, по второй! - Сказал шериф, поднимая свой кувшин в шутливом салюте. - Я всегда считал, что Дык хитёр, но тут вы его побили. "Отдайте деньги на хранение ". Я беседовал со всеми наёмниками и авантюристами, которые здесь побывали, но никто из них не додумался до такого хода.

- У нас просто немного больше опыта работы по выцарапыванию денег, чем у большинства. - Пуки улыбнулась, потягивая свой напиток.

- Ммм...  я могу задать вопрос? - спросила Осса.

- Не только можешь, но и должна, - ответила её спутница.

- Что?

- Не бери в голову. - Отмахнулась Пуки. - Что за вопрос?

- Ну, вы тут говорили о том, какой умный этот Дык. - Пуки нахмурилась. - Но на меня он не произвёл такого впечатления.

- Да он просто мешок с отбросами, - поморщилась Пуки.  - Помнишь, что я говорила тебе о найме женщин-телохранителей?

- Так что же делает его таким умным?

- Ты должна научиться лучше слушать, дорогая, - сказала Пуки.  - Дык не собирался платить нам...  или кому-либо другому , независимо от успеха или неудачи.

- Он бы этого не сделал?

- Смотри сама, - сказала Пуки, загибая для счёта пальцы. - Во-первых, фермеры пытаются расширить свои владения, и забираются в угодья этой твари, Гефалюмпа, которого возмущает это незаконное проникновение. Во-вторых, по его собственному признанию, Дык  проигнорировал бы проблему, но фермеры угрожали задержать свои налоговые отчисления, если он хоть что-то не сделает. В ответ он предложить награду любому, кто убьет или отпугнёт зверя.

Осса задумчиво нахмурилась, потом покачала головой.

- Ну и что в этом плохого?

- На самом деле, ничего плохого,- сказала Пуки. - Он и в самом деле очень умный. Он должен был сделать хоть что-то, и он это сделал, подав объявление охотникам. Шаг, который не стоил ему ни денег, ни усилий. Он просто сделал предложение,  и фермеры продолжают платить налоги.

- ... И если кто-то на самом деле смог бы одержать вверх над Гефалюмпом, он просто может отказаться от уплаты вознаграждения, и это опять же ничего бы ему не стоило, -  закончил Осса. -  Действительно, умно. Но мы перехитрил его, заставив отдать деньги на сохранение. Ха!

- Не совсем. - пожала плечами Пуки.  - Помни, шериф здесь представляет интересы герцога. Вот почему герцог согласился на это так легко. Скажите, шериф, каковы были ваши инструкции - отправить деньги обратно, как только мы пойдём на Гефалюмпа, или же Вы должны были ждать до завтра?

Ответом ей было молчание.

- Эй! Да он спит! - воскликнула Осса.

-  Да, - сказала Пуки не глядя. -  И с тем, что я добавила в  его стакан, проснётся далеко за полночь.

Она поднялась на ноги и потянулась.

- Итак, сестричка, забираем наше золото, и можно отправляться в путь.

- Что? - воскликнула Осса. - Ты имеешь в виду, что мы просто собираемся забрать золото, даже не попытавшись справиться с Гефалюмпом?  Но это же...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу МИФоавантюры - Роберт Асприн.
Комментарии