Железная хватка - Чарльз Портис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом говорит:
— Они же как золото, Боб. Обменяю их у Колберта.
А Чумазый Боб ему:
— Никакая бумажка с золотом и рядом не станет. Я в этом убежден.
— Да уж, много чего мексиканец чертов понимает.
— У каждого свои принципы. Скажи ей, чтоб быстрей карябала.
Когда с этой преступной работой было покончено, Счастливчик Нед Пеппер сложил ассигнации и чек в серый конверт и упрятал его в седельную сумку, и говорит:
— Том, с тобой мы увидимся вечером. Держи себя с этим ребенком приятно. Малыш Кэрролл к тебе приедет, не успеешь оглянуться.
И они ушли оттуда — не верхами, а ведя лошадей в поводу, потому что склон был очень крутой и кустистый.
А я осталась одна с Томом Чейни!
Он сидел по другую сторону костра от меня, пистолет за поясом, на коленях — эта его винтовка Генри. Лицо — «в мрачных думах». Я поворошила угли в костре, подгребла их к одной банке с водой.
А Чейни за мной наблюдал. Потом спрашивает:
— Ты что делаешь? Я говорю:
— Воду грею — смыть с рук всю эту черноту.
— От грязи вреда не будет.
— Да, это верно, а не то и ты, и твои «дружки» давно бы yмерли. Я знаю, что вреда не будет, но лучше все равно смою.
— Ты меня не раззадоривай. А то в змеиной яме очутишься.
— Счастливчик Нед Пеппер тебя предупредил, что, если ты меня как-нибудь обидишь, он тебе не заплатит. Он не шутки шутил.
— Боюсь, он мне вообще платить не намерен. По-моему, он меня тут оставил, чтоб меня поймали наверняка, если я пешком пойду.
— Он же обещал с тобой встретиться на «Старом месте».
— Тихо сиди. Я должен обдумать свое положение и как его улучшить.
— А с моим положением как быть? Тебя-то уж не бросал тот, кому ты заплатил, а он поклялся тебя защищать.
— Вот неугомонная! Что вы вообще понимаете в трудностях и бедствиях? Сиди молча, пока я думаю.
— Ты думаешь про «Старое место»?
— Нет, я не думаю про «Старое место». Ни Кэрролл Пермали, ни кто другой ни с какими лошадями сюда не придет. Ни в какое «Старое место» они не поедут. Меня не так-то просто одурачить, как некоторые считают.
Я хотела было спросить у него про другой кусок золота, но прикусила язык — вдруг он заставит меня отдать и первый, который я уже добыла. Поэтому спросила только:
— Что ты сделал с папиной кобылкой? Он не ответил.
Я говорю:
— Если ты меня сейчас отпустишь, я два дня буду молчать про то, где ты прячешься.
— Тут можно и кое-что получше сделать, — отвечает. — Ты можешь замолчать навечно. Я больше не стану тебе напоминать, чтоб не открывала рта.
Вода еще не закипела, но над банкой уже клубился пар, и я взяла эту банку тряпкой и кинула в него, а потом вскочила на ноги бежать оттуда во всю прыть. А Чейни я хоть и застала врасплох, он успел лицо прикрыть руками. Взвизгнул и тут же за мной в погоню кинулся. В отчаянии я намеревалась хоть до деревьев добежать. А там, думала, от него скроюсь, начну петлять туда-сюда по кустам, он и отстанет.
Не тут-то было! Только добежала я до края карниза, Чейни схватил меня сзади за пальтецо и остановил намертво, Я только и подумала: «Все, мне теперь точно конец!» Чейни ругал меня последними словами и стукнул по голове стволом пистолета. У меня аж звезды перед глазами высыпали, я подумала, он меня застрелил — я же не знала, каково бывает, если пуля ударяет в голову. Мысли мои обратились к нашему мирному дому в Арканзасе, к моей бедной матушке, которую такое известие точно подкосит. Сначала муж, за ним старшая дочь — оба всего за две недели и от той же кровавой руки! Вот куда потекли мои мысли.
Как вдруг слышу — знакомый голос, веско так слова произносит:
— Руки вверх, Челмзфорд! Шевелись! Тебе конец! И пистолет потише бросай!
То был техасец Лабёф! Он в обход зашел, пешком, надо думать, и от гонки такой задыхался. Стоял от нас шагах в пятнадцати, а ружье его, проволокой обмотанное, смотрело на Чейни.
Чейни мое пальтецо из хватки выпустил и пистолет уронил.
— Всё против меня, — говорит. Я пистолет подняла.
Лабёф говорит:
— Ты не ранена, Мэтти?
— У меня шишка на голове болит, — отвечаю. А он Чейни:
— Я вижу, у тебя кровь идет.
— Это девчонка сделала, — отвечает тот. — Ребра мне прострелила, опять кровь пошла. И кашлять больно.
Я спрашиваю:
— А где Кочет?
— Он внизу, следит за парадным входом, — говорит Лабёф. — Давай-ка выйдем туда, откуда видно. Не рыпайся, Челмзфорд!
Мы прошли к северо-западному краю карниза, обогнув ту яму, которой мне грозил Чейни.
— Ступайте осторожней, — предупредила я техасца. — Том Чейни говорит, там опасные змеи на дне зимуют.
С дальнего края карниза вид нам явился превосходный. Под ногами обрывался лесистый склон, который выходил на луг. Тот, открытый и ровный, сам располагался высоко, а за ним — еще один спуск, тот уже уводил прочь от гор Винтовая Лестница.
И только мы вышли на этот наблюдательный пост, как нас тут же вознаградило зрелище: Счастливчик Нед Пеппер и трое бандитов выезжают на луг. Они уже сидели верхами и лошадьми правили к западу, прочь от нас. Но только ступили они из подлеска, из кустов на западном краю того поля возник одинокий всадник. Лошадь его шла шагом, и всадник неторопливо эдак выехал на самую середину луга и остановился, словно бы загораживая путь четверке отчаянных.
Да, то был Кочет Когбёрн! Бандиты придержали коней и остановились против него ярдах в семидесяти-восьмидесяти. В левой руке Кочет держал свой военно-морской револьвер, а правой держал поводья. Он спросил:
— Где девчонка, Нед?
Счастливчик Нед Пеппер ему на это сказал:
— Когда я ее видел в последний раз, здоровье у нее было отменным! А теперь я за нее не отвечаю!
— А вот и ответишь! — сказал Кочет. — Где она? Тут Лабёф выпрямился во весь рост, сложил ладони рупором и крикнул вниз:
— Когбёрн, с ней все хорошо! Челмзфорда я тоже взял! Беги давай!
Эту весть и я подтвердила, крикнув;
— Я здорова, Кочет! Мы взяли Чейни! Уходите оттуда!
Бандиты повернулись и посмотрели на нас — их, без сомнения, удивил и обескуражил такой интересный поворот событий. Кочет нам ничего не ответил и не сделал ни малейшей попытки оттуда уехать.
Счастливчик Нед Пеппер ему говорит:
— Ну чего, Кочет, дашь нам проехать? Нас дела ждут!
А тот в ответ:
— Хэролд, вы с братом отъедьте-ка подальше! Вы меня сегодня не интересуете! Держитесь в стороне, и вам ничего не будет!
На это Хэролд Пермали только петухом закричал, и над «Кукареку!» брат его Фаррелл от души посмеялся.
А Счастливчик Нед Пеппер спрашивает: