Клятва (СИ) - Мария Сакрытина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Лиззетта, милая, солнышко, где ты?
Застонала, поддаваясь, дверь.
- Лиззетта! – в голосе короля слышалась паника. – Вернись, слышишь?! Ты не сможешь
без меня! Ты не выживешь! Ты без меня – никто!
Ему вторили удары топора и возгласы гвардейцев.
Словно во сне, король медленно поднял руки к глазам. И замер. На левом запястье чёрным
поцелуем горел узорчатый знак проклятья.
- Нет… Нет! – в недобитое зеркало, в шарахнувшихся гвардейцев полетел украшенный
розами стул. – Как ты могла?! Как ты… посмела! После всего..!
- Ваше Величество!
- Ищите её, идиоты! – развернулся взбешенный король. – Ищите девчонку! Она не умеет
далеко исчезать! Она где-то здесь! Ищите! По всей стране ищите! И чтобы волос с её
головы не упал, она мне нужна живой!
***
Думаю, в итоге я бы попалась гвардейцам Валентина – или Горлойса, у того были очень
оперативные шпионы при мальтийском дворе. Или западникам, те тоже быстро всё
узнавали. И все они очень меня хотели. Это же весьма ценный товар – чародей,
проявивший себя, но ещё не принёсший клятвы. Меня бы нашли, вынудили принести
клятву – уговорами, посулами, обещаниями – тогда это было несложно. И я вернулась бы в
клетку, ту же или другую, разницы для меня бы не было.
Мне повезло, что первым меня нашёл Заккерий.
Я проснулась с гудящей головой, больная, разбитая – и вокруг были трупы, а я
совершенно не помнила их ни когда они были живы, ни как я их убивала.
- Это не ты, - раздался надо мной незнакомый голос, и я вывернулась из чьего-то тёплого
мягкого плаща, приятно пахнущего полевыми травами. – Ты очень опрометчиво потеряла
сознание прямо на Мальтийском Тракте, Элиза. Эти господа нашли тебя и хотели увезти в
подарок своей королеве Хелении. А ещё они очень опрометчиво решили, что одинокий
всадник для них не помеха. Теперь ты видишь, что бывает с людьми, когда они совершают
опрометчивые поступки.
Я, наконец, справилась с густым туманом перед глазами. И застыла, не понимая: он мне
снится, или это наяву. Ведь призраки мёртвых приходят к нам только во сне.
Он был очень похож на мою мать. Тоже с Востока, такие же точёные, мелкие черты, такие
же вытянутые зелёные глаза, такие же волосы – длинные, светлые, прямые. Он даже носил
их, как мать, распущенными, и ветер знакомо играл тонкими серебристыми прядями.
А вот смеялся он иначе – открыто и с наслаждением.
- Ну Лизетта, ты и выдумщица! Да, я знал твою мать, в конце концов, она моя троюродная
тётя. Мы вместе жили в Вестбурге, пока она не.., - он запнулся. – Неважно. Позволь-ка мне
лучше представиться: Заккерий. Твой… очень дальний родственник, - он поглядел на
меня, нахмурившись и, порывшись в сумке, протянул флакон чёрного стекла. – На-ка,
выпей. Ты явно истощена.
Я понюхала крышечку.
- Что это?
Зак вскинул брови и усмехнулся.
- Лизетта, милая, ты не хочешь этого знать.
Меня бросило в жар от его слов. Кто он такой, чтобы звать меня как… как Валентин!
- Я не Лизетта и не милая! – не отдавая себе отчёт, рыкнула я, швыряя в него пузырьком.
Последовала пауза – я ёжилась под его внимательным колючим взглядом.
- Да… Мать не объяснила тебе… ничего. Так? – поинтересовался Зак, наконец.
Я непонимающе смотрела на него.
Зак хмыкнул.
- Вот сучк.., - и закашлялся, отводя взгляд. – Ладно… Лизетта… Элиза. У тебя сейчас две
дороги – ты можешь остаться здесь и ждать очередной отряд. Я припоминаю, что видел по
дороге гвардейцев короля Валентина. Тебя вынудят принести клятву, и дальнейшую жизнь
ты проведёшь, подчиняясь чужим приказам, как послушная кукла. Или же ты едешь со
мной. Я объясню тебе, что делать с твоей магией – чтобы потом ты сама решила, какой
будет твоя судьба. Понимаешь меня, Элиза?
У него были завораживающие зелёные глаза – как у матери, но взгляд другой. Знающий
себе цену мерзавец – отличное его описание. Ха, весь Зак в одной фразе.
- Ты чародей? – выдохнула я.
Он терпеливо кивнул.
- Как и ты.
Новость сломила бы меня раньше – но не после всего, что было. А когда Зак добавил: «Я
научу тебя жить в гармонии с собой», я решилась. В конце концов, что я теряла?
- Потом ты убьёшь меня? – спросила я, когда он подсаживал меня к себе в седло. – Как их?
– я кивнула на тела. – На самом деле ты и меня тоже убьёшь? – чародеи всегда убивали, во
всех сказках. И только зачарованный амулет мог спасти главного героя.
У меня не было амулета. Я сама была чародеем.
Зак хохотнул, явно подслушав мои мысли.
- А как ты думаешь?
Я прижалась к нему – как раньше обнимала Алэра. Мне необходим был физический
контакт – уже неважно с кем. И сильные руки крепко обняли меня в ответ: Зак лучше меня
знал, чего мне хочется.
- Нет, ты меня не тронешь.
- Ну вот видишь, - целуя меня в лоб, улыбнулся Зак. – Мы ещё с тобой станем лучшими
друзьями, Элиза. А теперь спи. Тебе нужен отдых. Пусть Великая Мать осенит тебя своей
благодатью – тебе это необходимо.
Я спала, и мне снились два глаза Чародея. И сплетающиеся дороги – без перекрёстков.
Глава 8. Гвардеец
(Из архива рода Боттеров)
Колокол ратуши отсчитал одиннадцать ударов, стрелки часов с лёгким скрипом
переместились и, дрогнув, замерли – как и застывший ночной воздух, как и погрузившаяся
в сон улица, окаймлённая дорогими особняками, огороженная узорчатыми чугунными
решётками, зелёными изгородями, позолоченным деревом заборов. Их богатые хозяева
дружно разъезжали по гостям-салонам-балам, когда колокол бил восемь, и возвращались с
двенадцатым ударом – как того требовали приличия. В промежутке же улица замирала,
погружаясь в заторможенный выжидательный сон, редко-редко нарушаемый каблучками
какой-нибудь гувернантки, которую вздорная хозяйка на ночь глядя отправила к портному
за новым платьем, или подвыпившего лорда на закате лет, успевшего набраться до
полуночи и решившего соригинальничать – прогуляться до дома пешком.
Всадник, гремящий подковами по каменным плитам, о приличиях ничего или не знал, или
не задумывался. Он просто гнал лошадь, периодически подгоняя её звонким «Хэй!», и
чуть не сшиб и несчастную горничную (конь красиво загарцевал, встав на дыбы, а
девушка, переведя дух, прижала ладошку ко рту, глядя как лихо всадник с ним