Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа - Глен Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слышал. А это та баба, что мы ищем?
— Та самая. Только не она порезала Бельчонка. Похоже, я знаю, кто это сделал. Шакалы, работающие на парня по имени Фидо Истерман.
— Фидо? — ухмыльнулся он.
— Это такой почетный имперский титул. Не смейся. Да. Псих покруче целого взвода идиотов. Первый кандидат в ха-ха приют. Имеет на Холме дом в виде замка с привидениями. Мечтает стать злым волшебником.
— Значит, пока не волшебник?
— Как булыжник. Просто псих. Может, из-за своего бизнеса? Плавка металлов. Надышался паров из тиглей. Нанял четырех шакалов, которых я тут же просек. Второй сорт. Погнался за дешевизной в ущерб качеству.
Садлер щелкнул языком. Он пребывал в рассеянной задумчивости. Странно. Это он хотел поговорить со мной, а не я с ним.
— Весьма вероятно, что они же пришили и Блейна.
Садлер снова щелкнул языком с еще более задумчивым видом.
Превращается в философствующего сверчка? Все может быть. У нас в Танфере происходят и более странные вещи.
— Так что? — Я начал проявлять нетерпение.
Никто не мочится двадцать минут.
— Значит, это все второсортные ребята?
— Похоже на то.
А слушает ли он меня вообще?
— А как насчет той двери? Кто так рубанул Бельчонка? Какой-то слабак?
Я как-то не подумал об этом.
— Да… Думаю, ты прав.
— Думаешь. В этом ты весь, Гаррет. Шибко думаешь, бродя впотьмах, пока об кого-нибудь не споткнешься. А вообще-то я хотел поговорить с тобой, потому что мы напали на след карликов. Правда, пользы тебе от них не будет. Они крепко напылили на Площадке. Битва двух шаек карликов-гангстеров. Одна шайка напала на другую. После побоища часть направилась в Карлик-Форт, а часть — в Бледсо. На данный момент я присуждаю им ничью. Правда, какие-то парни следили за теми, что тащились в больницу. Надеюсь, тебе это интересно.
— Да. Спасибо. — Я забыл сообщить ему, что мы с Торнадой идем по следу. Лучше попытаться двинуть крутых ребят в другом направлении. — Это становится самым долгим мочеиспусканием в истории. У того, кто может за мною следить, возникнут подозрения.
— Не бойся. Краск с ним разберется. А вообще-то можешь шагать. Увидимся.
Он отошел в тень, унося с собой ауру угрозы.
— Да. Позже.
Я выскочил из укрытия, застегивая штаны и покачивая головой.
— Гаррет, у тебя пузырь, наверное, галлонов на пять. — Торнада тяжело дышала.
— Что-нибудь случилось?
— Ничего такого, с чем бы я не могла справиться, — ответила она, глядя на меня с издевкой. — Какой-то парень попробовал на меня накатить. Но я убедила его не делать этого.
— О… В таком случае пошли.
Мне хотелось увидеть как можно больше, прежде чем ребята Чодо снова возникнут на моем пути. Они всегда ухитряются делать это невпопад.
Торнада, похоже, была разочарована, что я не пошутил насчет ее приключения и не пустился в расспросы.
Идти быстро было практически невозможно. Улицы были забиты людьми, глазевшими, разинув рты, на истребление голубей. Одно из чудищ парило вверху, высматривая путь остальным.
— Эти звери, говорят, тянут не больше чем на тридцать — сорок фунтов, — объяснил я.
Разведчик как раз скользил над жилищем Тейтов, которое было неподалеку. Интересно, видит ли его Тинни. Непонятно, почему мне вдруг стало грустно.
— Выше нос, Гаррет! Мы разыщем книгу и станем богачами.
Или покойниками, что гораздо вероятнее.
26
Пока мы шли, во мне зрела уверенность в необходимости пересмотреть условия договора с Торнадой. Она вышагивала рядом с таким видом, словно бросала миру вызов. В ее браваде было нечто такое, что не могло не нравиться. Ей бы еще немного здравого смысла, и она была бы в полном порядке.
— Эй, Торнада. Не думай, что вот так просто выложу двадцатку Я не хочу покупать поросенка в мешке. Карликов ты должна мне предоставить.
— Никаких котов, Гаррет. Ты получишь своих карликов.
Поросенок и кот ведут свое происхождение от старинного деревенского мошенничества. В свое время крестьяне доставляли поросят на рынок в мешках. У одного хитреца родилась идея сунуть в мешок кота и загнать его под видом поросенка какому-нибудь простаку, поленившемуся развязывать упаковку. Отсюда и пошло — поросенок и кот в мешке.
Мне требовались карлики, и я их получу, но, похоже, не в первозданном виде.
— Что здесь происходит? — пробормотала Торнада.
Около жилого дома, пережившего свои лучшие дни лет за сто до моего рождения, толпились люди. Этих воздушное представление не интересовало.
— Большие неприятности, — ответил я. — Однако в прошедшем времени. Иначе здесь не было бы ни души.
— А это кто, пожиратели трупов?
— Можно и так выразиться.
Она поперла сквозь толпу, без разбора расталкивая и разбрасывая старых и малых. Казалось, она жаждала драки. Интересно, неужели Торнада из тех, кто на ножах со всем миром?
Первый дохлый карлик попался нам перед входом в здание. Зарубленный и заколотый, он валялся в неестественной позе. В его кулаке была зажата рукоятка сломанного ножа.
— С ним разделались быстро, — заметил я и спросил: — Кто-нибудь видел, что произошло?
Надо же быть таким наивным! Ближайший зритель посмотрел на меня как на безумца.
Оставалось лишь пожать плечами и пройти внутрь. Там людей не оказалось — значит, собравшийся народ с минуты на минуту ждет появления стражи. Пожиратели трупов не хотели, чтобы их застали в доме за сбором вещей, которые жмурикам больше не пригодятся.
Городская стража редко утруждает себя полицейской работой или преследованием преступников, но она частенько хватает людей, оказавшихся на месте события, и превращает их дальнейшее существование в одну сплошную неприятность.
— Нам лучше поторопиться.
— Поторопиться с чем?
Торнада казалась совершенно подавленной. Наверное, думала о всех тех замечательных вещах, которые не сможет купить на не полученные от меня бабки.
— С осмотром помещения. Надо увидеть как можно больше.
— К чему? Мы найдем там лишь еще кучу мертвецов.
Она оказалась права. Один обнаружился на первом этаже и трое — в коридоре второго. Двое из трех, видимо, принадлежали к нападавшей стороне. Они были аккуратнее причесаны и чище одеты. Люди Гнорста.
Битва развертывалась вдоль коридора, захватив по пути полдюжины спальных комнат, и закончилась на Площадке лестницы черного хода. Ни в одной из спален не осталось дверей. Почти все они были сорваны с петель, как будто кто-то очень торопился провести обыск. Мы нашли тяжелораненых крысюка и карлика. Ничего более.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});