Хозяйка каменоломни в Драконьем доле - Жанна Лебедева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон, рыжий, как лис, взглянул на Анну с долей удивления.
— Графиня Кларк, какими судьбами вы тут оказались? — заявил вместо приветствия.
— Всем доброй ночи. — Анна постаралась придать взгляду все возможное сияние. — Решила вот немного развеяться.
Помнится, дэй сказала, что у нее старые глаза. Это не плохо, но… Сейчас нужен блеск.
И Анна постаралась. Подумала быстро о своем перерождении, о сказочном мире, о новой судьбе и… пришла в восторг, о котором раньше и не помышляла. Она жива, и у нее есть поддержка — пока этого достаточно для счастья.
Любовница барона, миловидная девушка лет двадцати пяти, вопросительно взглянула на своего спутника.
Потом на Анну.
Потом снова на спутника.
— А говорили, что вы в Драконьем доле, — издалека начал барон.
Пока он не казался особенно бестактным или агрессивным.
В этом, видимо, подвох и крылся.
— Все верно. Там я теперь и живу, — подтвердила Анна.
Барон усмехнулся:
— Разве там можно жить? Это же…
— Дивное место. — Анна не лукавила. Она успела полюбить Драконий дол. Новый дом. — Чистый воздух, реки, леса, просторы. Покой опять же. Тишина.
— Ну здесь-то вы не ради тишины? — принялся выяснять Корвекс.
Какого ответа он ждал? Анна понятия не имела, поэтому ответила на вопрос вопросом:
— А вы как думаете, барон, для чего я тут?
Интересно узнать…
— Да ясно же как день, что у мужа милости просить приехали.
Милости! Ярость полыхнула в груди, но Анна хладнокровно ее погасила. Барон специально. Не стоит поддаваться.
Она сделала непонимающее лицо и уточнила:
— Какой же милости, подскажите?
— Всякому понятно, что выставленная из дому жена пожелает туда вернуться, — чуть заметно усмехнулся Корвекс. — Но кто ж вас пустит? Новая герцогиня будет юна и хороша собой. Не увечная…
— Я и не спорю, — мягко произнесла Анна, легонько пожимая руку Маргарет. Та уже была готова вспылить. — Только вы кое-что забыли. У меня есть прекрасный дом. — Заметив, с каким интересом баронова спутница разглядывает эльфийское платье, она демонстративно расправила подол. — И, как видите, я не бедствую.
Если Корвекс и хотел возразить, обвинить собеседницу в лукавстве, это вряд ли получилось бы сделать убедительно. Анна выглядела уверенной в себе и довольной жизнью. На страдалицу совершенно не походила.
Барону пришлось сдаться, и он перевел тему, которую тут же подхватила Маргарет.
Про королевский бал, что состоится в конце недели. Про цены на конном рынке. Про нашумевшую премьеру в столичном театре.
Спустя несколько дежурных фраз сестры наконец-то направились дальше.
Беседа с бароном разочаровала. Опять колкости и ничего полезного.
Анна спросила у Маргарет:
— Еще какие-нибудь друзья Генриха тут будут?
— Нет… — начала та и вдруг побледнела. — Только не это… Он… сам здесь, похоже.
— Здесь? — Анна обернулась по сторонам. Орлиный нос. Седые кудри. Взгляд высокомерный… Именно таким предстал его сиятельство Генрих Лирнийский во сне. — Не вижу…
— Вон! — Маргарет указала на окно. За ним раскинулась просторная открытая терраса, вся в огнях. — Видишь? Только зашел с внутреннего двора. Будто специально…
Анна разглядела. Тревожная греза не исказила портрет.
Именно такой.
На мгновение в душе родился трепет. Отголосок прошлого — забытая эмоция прежней хозяйки. Ее любовь к мужу соседствовала со страхом? Ужасное сочетание…
— Вижу.
— Что будем делать? — Маргарет стиснула Аннино запястье. — Хочешь, уйдем?
— Я его не боюсь. Не волнуйся. — Анна погладила напряженную руку сестры. — Это я пришла сюда выслушивать колкости, готовая ко всему. Он же явился отдохнуть и хорошо провести время. Уверена, мое присутствие не входит в его планы. Так что… — Она смело шагнула навстречу судьбе. — Подожди меня тут, — попросила через плечо. — Я должна справиться сама.
Двери, что вели на террасу, услужливо приоткрылись, выпуская в прохладу ночи. Многочисленные фонари, развешанные над головой, собирали вокруг себя коконы света.
Анна сделала вид, что направляется к дальнему краю террасы, чтобы взглянуть на декоративный фонтан в виде раскрытого цветка.
«Вот мы и встретились», — подумала она, разглядывая спину герцога, укрытую плащом в бисере осенней мороси.
Один слуга забирал у него верхнюю одежду. Второй, согнувшись чуть ли не пополам, подавал рюмку с горячительным напитком.
Сегодня Генрих Лирнийский был один. Без новой пассии.
Он развернулся и увидел Анну.
— Ты? — Густые брови вскинулись, как крылья. Зрачки расширились и стали недвижными, придав немигающим глазам птичье выражение. — Что ты тут делаешь?
Удивился.
Совершенно точно удивился, и даже очень! Заметил перемены. Ведь вместо плачущей, измученной травмой и предательством жены, на него бесстрастно взирала невозмутимая «незнакомка», величественная и немного пугающая.
— Решила выйти в свет. А что такое?
Анна взглянула мужу прямо в глаза. И он отвел свои.
— Ты… Ты же… — Генрих не находил слов. — В Драконьем доле… Ты уехала и…
— Приехала, — завершила его нестройную фразу Анна. — В гости к сестре. И с тобой поговорить. О разводе. И о том, что я после него получу из имущества.
— Какая же ты меркантильная! — Лицо герцога скривилось. И теперь он неуловимо напоминал Ивана. Чем именно, сложно сказать, но сходство проступило из глубины его подлого естества. — Приданое — мое по закону.
Почуяв бурю, слуги тенями расплылись кто куда.
Анна и ее муж остались на террасе одни.
Ближайший фонарь расчертил фигуру герцога грубыми тенями. Аннино платье, напротив, напиталось светом досыта и сияло теперь лазурью утреннего неба, вспыхивало брызгами вышивок.
— Я заберу свое, — холодно предупредила Анна.
Спокойная, облитая чистой сверкающей голубизной эльфийского бархата, таящая в глубине под ним бездонную тьму, она походила на северный океан.
— Будет королевский суд, — попытался напугать ее Генрих.
— Это хорошо. Надеюсь, суд будет справедлив. — Анна сложила руки на груди. Защитная поза. Тяжелая фраза. Но сказать об этом нужно. — И еще кое-что. Если ты снова вздумаешь покуситься на мою жизнь…
Муж не дал ей договорить.
Его рот перекосился в уродливой гримасе. Нижняя челюсть нервно дернулась.
— Что? Ты в своем уме, женщина? В чем ты меня обвиняешь? В попытке убийства? Это… Это ложное обвинение!
— Твой личный помощник Дрюмор приехал в Драконий дол, будучи уверенным в моей смерти. Он очень удивился, застав меня в добром здравии. Совпадение? Не думаю.
— Не смей меня обвинять! —