Леди Жаворонок - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вчера мы с миссис Грантли, – сообщила Лаура, – говорили о том, что капитан Дайер не посещает церковь, возможно, этому препятствует его слуга. И я решила, что кто-то должен рассказать об этом священнику. Вряд ли Фарук решится захлопнуть перед ним дверь.
– Прекрасная мысль, – с улыбкой произнес Стивен, выйдя из комнаты. – Вообще-то это не подарок, но думаю, ты будешь довольна.
Лаура открыла коробку. Внутри лежало что-то, похожее на чашку с длинным хвостом, приделанным ко дну. Подняв чашку и заглянув внутрь, Лаура увидела небольшое отверстие на конце хвоста и вопросительно посмотрела на Стивена.
– Еще один способ наблюдать за ними? Его надо вставить в отверстие для ключа?
– Неплохая идея, но это другое. Вообще-то ты почти угадала, только наоборот.
Она приложила отверстие трубочки к глазу и посмотрела в него.
– Никакого впечатления, – разочарованно произнесла Лаура.
– Конец трубочки надо вложить в ухо, это слуховой усилитель.
– Очень сомнительно.
Глаза его сверкнули.
– Только если я прошепчу что-нибудь неприличное. Если ты плохо слышишь, можешь вставить трубочку в ухо, и когда я буду говорить в чашку, по каким-то непонятным для меня законам физики ты сможешь меня услышать.
– Стивен, это замечательно! – воскликнула Лаура. – Где ты его взял?
– Помнишь, мы проходили мимо магазина, где предлагались приспособления для больных и старых? Я зашел туда, рассчитывая получить информацию о том, что покупал Фарук для капитана Дайера, но ничего не узнал. Хозяин провел меня по всему магазину и показал это приспособление, которым очень гордится. Я и купил его.
– Не для меня, надеюсь. Я не могу одновременно быть любопытной и глухой.
– Для моей бабушки.
– Если ты имеешь в виду вдовствующую леди Болл, она не была глухой, когда я видела ее в последний раз.
– Не отвлекайся на мелочи. – Он жестом показал на свою спальню: – Попробуем?
– Давай, – согласилась Лаура, но тут же скорчила недовольную мину. – Фарук ушел, так что там некому разговаривать.
– Жаль, но ты права. Все равно попробуем. Я пройду в свою спальню, закрою дверь и буду говорить, а ты слушай через стенку.
Он вышел, и к тому времени, когда она приложила чашку к стене, уже читал стихи. Это был отрывок, посвященный битве при Ватерлоо, из поэмы лорда Байрона «Путешествие Чайльд Гарольда».
Лаура какое-то время неподвижно стояла, вспоминая людей, которых знала и которые погибли в битве при Ватерлоо. Стивен зашел в гостиную.
– Ты тоже потерял там друзей?
– Каждый потерял. Но один из них вернулся как будто с того света.
– Лорд Дариус?
– Да. Эта штука работает?
Она попыталась прогнать печальные мысли.
– Прекрасно. Но ты говорил как актер. А будет ли слышен обычный разговор? Как жаль, что Фарук ушел.
– Нам остается только ждать его возвращения. И тогда, возможно, мы узнаем, что они замышляют.
Она ласково ему улыбнулась:
– Я всегда знала, что ты гениален.
Стивен поклонился:
– Благодарю вас, честная леди. А теперь я намерен получить вознаграждение в виде ленча. – Он позвонил в колокольчик.
– Меня нельзя считать честной.
– По сути своей ты честная.
– Удалось узнать что-либо в городе? – спросила Лаура.
– Все знают о появлении Фарука. Весьма опрометчиво с его стороны одеваться столь вызывающе, привлекая к себе всеобщее внимание. Но делает он это не намеренно. Просто не понимает, какое впечатление производит на людей в маленьком английском городе.
– Викарий так озабочен его появлением, что даже упомянул о нем в проповеди.
– Нам только не хватает к неприятностям взрыва возмущения жителей. Это лишь осложнит наше расследование.
– Но тогда, возможно, нам удастся взглянуть на капитана Дайера.
Он улыбнулся:
– За передвижением Фарука в городе следят. Он совершает множество покупок. Купил шахматы, колоду карт и, хочешь – верь, хочешь – нет, книгу Байрона «Корсар».
– Боже! Неужели он решил проверить, насколько точно Байрон описывает арабский мир?
Стивен пожал плечами. В это время зашла Джейн принять заказ на ленч.
Когда горничная вышла, Стивен спросил:
– А что ты успела за утро?
– Практически ничего. Фарук остановился и внимательно смотрел на меня. У меня сердце ушло в пятки при мысли, что он подойдет и узнает, кто изображен на рисунке. Только вряд ли такое могло случиться.
Сочувственно улыбнувшись, Стивен сказал:
– Не надо терять надежду.
– Я отчаянно хочу, чтобы Дайер оказался кузеном Генри. Это так много для меня значит.
– Существуют и другие способы обезопасить Гарри, уверяю тебя, Лаура. Неужели ты думаешь, я допущу, чтобы с мальчиком что-нибудь случилось?
– Я так не думаю, но не могу быть спокойна за сына, если кто-то желает его смерти и ради этого пойдет на все.
Стивен промолчал.
Принесли ленч, Стивен не отходил от окна, пока девушка расставляла на столе тарелки. Как только горничная вышла, он сообщил:
– Он возвращается.
Забыв о еде, оба бросились в спальню. Стивен отдал ей прибор, и она улыбкой поблагодарила его за то, что он предоставил ей возможность попробовать первой. Лаура прижала широкую часть прибора к стене, а трубочку всунула в ухо, ожидая, когда Фарук зайдет в комнату.
Стивен стоял у двери в коридор.
– Он уже поднялся, я слышу шаги.
– Прибор работает, – прошептала Лаура, – я слышала, как открылась и закрылась дверь.
«Скажи что-нибудь, – мысленно обратилась она к Дайеру. – Я хочу убедиться в том, что не ошиблась и капитан Дайер и есть Генри Гардейн».
Раздался еще один щелчок.
– Какое невезение! Капитан Дайер сейчас в своей спальне, и Фарук пошел к нему.
Стивен взял у нее прибор, послушал, покачал головой:
– Досадно, но не могут же они все время находиться в одной комнате. Давай пока поедим.
– А если капитан заболел и прикован к постели?
– Тогда придется проникнуть в свободную комнату рядом с его спальней.
– Согласна. – Лаура направилась к двери, но Стивен остановил ее:
– Подожди, может быть, они вернутся в гостиную. А мы пока поедим.
Лаура сгорала от нетерпения, как бывало в юности, но понимала, что Стивен прав. Поэтому она вернулась в гостиную и принялась за еду.
Стивен поднялся:
– Попробую послушать. Лаура! – позвал он ее. Она вздрогнула.
– Они здесь. – Он протянул ей прибор.
– Ты святой, – произнесла она и от избытка чувств чмокнула его в щеку. И только подходя к стене, она сообразила, что сделала. Прижав широкую часть к стене и вставив трубочку в ухо, Лаура сказала: – Я могу слышать их.
Он подошел ближе.
– Что они говорят? – спросил он.
– Тише, они ведь не декламируют. – Оба говорили шепотом, хотя за стенкой их не было слышно. – Они больше молчат.
– Вполне естественно. – Стивен подошел еще ближе и говорил