Спортивное предложение - Джеймс Олдридж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да с какой стати? — рассердился я. — Суд ведь решил. Тэфф — твой, и всем это известно.
— Ну, они еще что-нибудь придумают… — Тон у Скотти был очень воинственный; видимо, пройдет немало времени, пока он сможет обрести прежнюю уверенность и восстановить с городом прежние отношения.
— В понедельник ты приедешь на нем в школу? — спросил Том.
— И не подумаю.
— Никто его не тронет теперь, Скотти, — убеждал я его. — Теперь ни за что!
— А откуда ты знаешь?
Из дома вышла миссис Пири и окликнула нас с Томом:
— Здравствуй, Том, здравствуй, Кит. Как поживает ваша мама?
— Прекрасно, миссис Пири.
— Хотите лимонада?
Лимонада? Откуда же у миссис Пири лимоны? Наверно, соседи принесли.
— Большое спасибо, миссис Пири, — поспешно сказал я. Я понял, что ей хочется как-то выразить свою благодарность нашему отцу.
Мы принялись копать ямы для столбов и работали усердно, когда миссис Пири снова появилась с двумя стаканами лимонада для нас и чашкой для Скотти. Я думал, что лимонад будет несладкий, но миссис Пири все-таки выделила столовую ложку сахара из своего драгоценного запаса. Напиток был отличный. Как раз то, что надо в жаркий день.
— Я дам вам с собой немного домашних лепешек. Это для вашей мамы. Не забудьте, когда соберетесь уходить.
Миссис Пири всегда казалась маленькой, и каждый раз, когда я ее видел, она казалась мне все меньше — очевидно, это мы подрастали. Но в тот день она выглядела особенно миниатюрной. На ней было какое-то удивительное платье. Наверное, оно было сшито из клетчатой скатерти. Но ей оно шло и делало ее похожей на маленькую застенчивую шотландскую девчушку.
— Я не забуду, — пообещал я.
Она постояла, посмотрела, как мы роем ямы, и, наверное, была очень счастлива видеть Скотти вот так вместе с его друзьями; я ведь знал, каково ей было всякий раз, когда Скотти пропадал из дому.
Мы долбили и долбили твердую, засоленную, упрямую землю — и вдруг услышали шум приближающейся машины. Мы перестали копать и поглядели на глинистую дорогу, связывающую ферму Пири с асфальтированным шоссе. Это был «пикап» для перевозки лошадей; он отчаянно прыгал и раскачивался на рытвинах, ухабах и корнях деревьев. В дождь по такой дороге и ярда не проедешь.
— Они! — крикнул Скотти.
Да, это были они — Эллисон Эйр, с ним кто-то еще на переднем сиденье, а сзади, на открытой платформе, — еще какая-то фигура, жалко мотавшаяся при толчках.
Скотти затравленно озирался, ища глазами отца, но Энгуса не было видно. Тогда Скотти схватил уздечку и мгновенно накинул ее на Тэффа. Он и ускакал бы прочь, если бы мы с Томом его не удержали.
— Они не возьмут его, Скотти, — говорил я, крепко держа его. — Не бойся.
— Нет, возьмут! — кричал он, задыхаясь и стараясь оттолкнуть меня.
— Нет, нет, Скотти, сто раз нет! — кричал ему Том. — Не имеют права.
— Пустите меня…
Том отпустил его, но я все держал, потому что знал, что, если я отпущу его сейчас, его уже ничто не удержит. Он вечно будет скрываться неизвестно где, появляясь и исчезая, как птица, опасаясь любого представителя власти, закона, любого запрета и требования.
— Черт побери, Скотти, возьми наконец себя в руки! Не станешь же ты удирать каждый раз, когда они тебе где-нибудь встретятся.
— Нет!..
— Если ты не устоишь на этот раз, тебе крышка! — крикнул я, изо всех сил держа его за рубашку.
Скотти, видно, и сам это чувствовал.
— Ладно, — вдруг сказал он мрачно. — Только не надо меня держать. — Он оттолкнул мою руку. — И сбрось вон ту перекладину в загоне, Том. На всякий случай…
Том убрал одну из перекладин на задней стороне старого загона Тэффа — это был запасный выход. Мы стояли, как три мушкетера, и ждали, чтобы «пикап» подъехал ближе. Рядом с отцом сидела Джози Эйр собственной персоной.
— Там эта девчонка, — сказал Скотти, словно не веря своим глазам.
— Спокойно, — сказал я. — Стой и молчи.
На платформе «пикапа» был Блю. Он помахал нам рукой в измятом, пропитанном пивом рукаве. «Пикап» трудолюбиво выбирался из огромной ямы. Судя по лицу Джози, это было для нее тяжелым испытанием.
— Хэлло, Том! Хэлло, Кит! — сказал Эллисон Эйр. — И, обращаясь к Скотти: — Хэлло!
— Почему вы не называете его по имени? — спросил Том, возмущенный барской спесью Эйра.
— Ладно, не волнуйся! — непонятно кому ответил Эллисон Эйр и натянуто усмехнулся.
— Хэлло, мистер Эйр, — храбро откликнулся Скотти.
Я слегка хлопнул его по спине: молодец, мол.
— Моя дочь хочет поговорить с тобой, — сухо проговорил Эллисон.
— О чем? — спросил Скотти, не скрывая враждебности, но твердо и решительно.
— Она сама объяснит. Можно мне перенести ее на веранду? После этой ужасной тряски ей надо бы отдохнуть.
— Ладно.
Джози молчала. Она глядела на Скотти, а он — на нее, не выпуская из рук поводьев Тэффа, который уткнулся мордой ему в спину.
— Я не хочу на веранду, — сказала Джози. — Посади меня там.
Она указала на груду шпал, которые мы использовали как столбы. Эллисон усадил ее на шпалы и, убедившись, что ей удобно, сразу отошел в сторону, чтобы не мешать.
Я не знал, куда спрятать глаза, но заметил, что Джози все смотрит на Скотти и Тэффа. Очевидно, и Тэфф почувствовал это: он любезно и нахально сделал несколько шагов в ее сторону. Скотти придержал его. Но, видя, что пони настойчиво тянется к девочке, подошел ближе, продолжая крепко держать в руке поводья. Теперь они оказались лицом к лицу, и Джози, которая лучше владела собой, чем любой из нас (мы все трое были растеряны и смущены), сказала Скотти светским и рассчитанно-спокойным тоном:
— Я только хотела, чтобы ты знал — мы очень сожалеем, что по ошибке взяли твоего пони. Мы не знали, что он твой…
Она помолчала.
Тэфф уткнулся мордой в ее плечо, и она ласково прижалась щекой к его ноздрям.
— Вот и все… — добавила она и подняла глаза на Скотти.
Скотти никак не был подготовлен к такому обороту дела.
— Конечно… Откуда вам знать… — пробормотал он.
— Он был диким, когда его привели вместе с другими, — продолжала Джози. — Я бы не взяла его, если бы знала. Мне очень жаль, вот и все.
Скотти только краснел все больше, не в силах сказать ни слова.
— Ты тут ни при чем, — нашелся он наконец. — Он сам виноват… — Он ткнул пальцем в ребра Тэффа.
— Нет, он не виноват, — спокойно и уверенно возразила Джози. — Просто так уж случилось.
Пони покусывал рукав Джози.