Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Багамарама - Боб Моррис

Багамарама - Боб Моррис

Читать онлайн Багамарама - Боб Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 54
Перейти на страницу:

Распрощавшись с собеседницей, Крисси обратилась ко мне:

— Знаешь, Зак, похоже, теперь ты тут полновластный и единоличный хозяин.

— Все разбежались? — предположил я.

Хозяйка кивнула.

— Те, кто резервировал номера, тоже раздумали — шторм надвигается. Вот, последняя — миссис Мосс. Эх, сплошные неурядицы, — посетовала Крисси. — Кстати, чтоб ты знал, хочу предупредить, мы на пару дней закрываем столовую, пока погода не устоится.

— Что ж, тогда я тоже удочки сматываю. На кухне — шаром покати, какой смысл оставаться. Я ведь могу и на траулере пожить.

Супруги попытались меня отговорить, да лишь затем, чтобы отдать дань законам гостеприимства. Я вернулся в коттедж, собрал пожитки. Вещи Барбары не тронул, оставил все на своих местах. Насыпал в ведерко льда, сунул туда бутылку шампанского и забрал с собой.

На парковке меня ждали супруги-администраторы. Крисси поинтересовалась:

— О Барбаре пока ничего не известно?

Почти все островитяне полагали, что мисс Пикеринг пропала без вести, и супруги не были исключением. Я рассказал им, как все обстояло на самом деле, про звонки с требованием выкупа, и попросил особенно не распространяться.

— Мы можем чем-нибудь помочь? — любезно поинтересовался Чарли.

— Ну разве что одолжите миллион долларов.

Супруги переглянулись, и Крисси виновато сморщилась:

— А сто тысяч не сделают погоды? Есть кое-какие сбережения в здешнем банке, мы могли бы снять деньги. Правда, у нас ведь не так много, Зак. Мы же всего-навсего управляющие…

— Да не надо, обойдусь. Но все равно спасибо за предложение.

Я упомянул, что в особняке сейчас всем заправляет Зой Эпплквист.

— Не то чтобы мне хотелось совать нос не в свои дела, но… Пойми, я к людям всей душой…

Крисси умолкла. Мы с Чарли вопросительно на нее воззрились.

— Ну хорошо, раз вы настаиваете, — продолжила она. — Кто с кем спит у Бирмы в доме?

— Честно говоря, я справок не наводил. Могу лишь строить предположения.

— Ну-у, если у них продолжается в том же духе, тогда они с койки на койку скачут.

— Мне так не показалось. По крайней мере у Тиффани с Зой любовью и не пахнет.

И я рассказал о небольшой стычке, коей накануне явился свидетелем.

— Да уж, эта Зой — настоящая тигрица, — буркнула Крисси и обратилась к мужу: — Помнишь, что они тут устроили?

— Такое не забывается. Собственноручно разнимал этих кошек.

— Дело было несколько недель назад, накануне аварии. Заявляется Бирма на ужин в сопровождении подруг. Были среди них незнакомые лица: например Тиффани — ну та, про которую вы говорили, — с каким-то приятелем. Простецкий народ, доложу я вам. С ними еще одна девица. Высокая, почти с Бирму ростом, и плывет как пава, будто на подиуме в Милане. Они с дочуркой Дауни вошли, взявшись за руки и выступая, будто пара породистых лошадок на ипподроме.

А потом эти скакуньи такое в салоне устроили! Растянулись на плетеном диване из ротанга и принялись целоваться. Скандал! Невиданная дерзость. Это даже для Бирмы чересчур. Я уже собиралась вежливо попросить их отправляться со своими ласками домой, как вдруг Зой выскочила из столовой и набросилась на них с кулаками. Такой разнос устроила в припадке ревности — я только так и не поняла, к кому именно. Обеих отмутузила, мама дорогая. Ну тут, конечно, Чарли вмешался.

— В следующий раз я их водой оболью — больше с голыми руками не сунусь. Совсем озверели. Чуть все руки когтями не исполосовали, — посетовал Хайнман.

— Не припомните, как ту девицу звали? Ну, которая с Бирмой была на диване?

— Нас друг другу не представили, — ответила Крисси. — Доходили слухи, что она какая-то подруга мисс Сен-Джеймс.

На прощание Крисси чмокнула меня в щечку, Чарли пожал руку. Направляясь в участок, я раздумывал, уж не та ли это подруга, о которой упоминала Тиффани — мол, будущая модель. Да еще пузырьки с лекарствами навели на мыслишку. Похоже, что на диване с Бирмой миловалась Чери Свонсон.

Ну и что? Хожу, ломаю голову, с кем крутит шашни дочурка нашего лорда, а к разгадке-то меня это все равно не приведет. О деле думай, Частин, твой приз — Барбара.

Глава 49

В усадьбу лорда Дауни мы поехали на машине Педерсона, и по пути я поведал ему, как накануне скатался на Французское Бухло и засек там Дуэйна Кроу. Рассказал, как мальчишка-гид наткнулся на пришвартованную возле шпилей рыбацкую шхуну под названием «Паскуда», и что Дрыщ взял «скиф» и поплыл на разведку. Инспектор взбеленился и рявкнул, что можно было и с ним посоветоваться для разнообразия.

— Можно-то можно, — оправдывался я. — Да ты в тот момент казался мне не слишком надежным напарником, и потому откровенничать особенно не хотелось.

— Вот идиоты! Да вы представления не имеете, кто такой Дуэйн Кроу. Эта такое шило в заду!

— Что, пересеклись пути-дорожки?

— Ага, еще как пересеклись. У нас давние счеты. Я все пытаюсь наручники на него надеть: была у нас на острове череда взломов. Уж тут вся шайка-лейка повязана: Дуэйн с братишкой Донни да еще целая куча кузенов. Мало того что вымахали, бычары, так еще и паскудники, каких свет не видывал. И что ты думаешь? Отмазались. Зато вскоре в Нассау подстрелили одного их кузена. Взяли с поличным, когда он пытался гастроном ограбить. Тоже дельце темное. Сейчас срок мотает. А я-то голову ломал, куда Дуэйн сгинул… Одно время слухи ходили, мол, он во Флориде обретается. А теперь, вишь, свалился-таки на мою голову.

Не доезжая до владений Дауни, Педерсон свернул на обочину и припарковался в тенистой прохладе раскидистых крон. С юга надвигались свинцовые тучи.

— Никак гроза идет, — предположил я.

— Надеюсь, — буркнул спутник. — Хоть посвежеет чуток, а то я совсем спекся.

На полу стоял бак с ледяной водой. Педерсон поднял крышку, вытащил бутыль и принялся жадно глотать. Потом протянул и мне, чуток освежиться.

— Как Кларисса поживает? Я слышал, ей расчет дали.

— Все нормально. Обижена, конечно, да что ей станется — переживет. К старику уж больно привязана, потому и издергалась: что с ним да как. Она тут неподалеку у матери обосновалась. Кстати, тебе привет.

С ветки вспорхнула горлица и опустилась в жесткую густую траву.

Педерсон сказал:

— Сейчас разъясню, чем еще вчера занимался, и ты будешь располагать поминутным отчетом о моем времяпрепровождении. Порадуешься, какой дельный человек у тебя в поденщиках. Вон тот домище через дорогу видишь?

Он указал на двухэтажный пряничный домик, затерявшийся среди зарослей пальметто и воскового мирта.

— Там живет одна старая дева, мисс Мелоди Майклс. Моя бывшая училка. Полдня просидел в ее спальне — наверное, первый мужчина, которому довелось там побывать. Догадываешься зачем?

— Ну, неплохой обзор на усадьбу Дауни.

Педерсон кивнул.

— С двух дня до половины шестого проторчал, а то и до шести. Во сколько ты туда зашел?

— Ближе к шести.

— Пожалуй, что так, — согласился инспектор. — И как они тебе сказали? Когда обнаружили вторую трубку?

— Около двух часов дня Тиффани наткнулась на телефон в коляске для гольфа. А полтретьего им уже позвонили.

— Держи карман шире. Видно, какая-то шапка-невидимка в этих краях объявилась. Там мышь не прошмыгнула — только Кларисса с вещичками убралась. Сказать по правде, я не приметил, чтобы Тиффани Сен-Джеймс выходила на улицу в районе двух часов. После обеда никто носа из дома не показывал. Уж мне ли не знать: я у мисс Мелоди столько чаю выдул! Чашки четыре. Всю ночь на двор бегал.

Мы сидели и слушали, как в траве воркуют горлицы. Потом Педерсон сказал:

— Слушай, я ценю, что ты дал мне время поработать спокойно. Если захочешь завязать с самодеятельностью и вызвать власти, я пойму. Можем прямо сейчас отправиться в участок и позвонить в Нассау или с ФБР связаться. Как скажешь.

— Вчера я, может, и согласился бы, — сказал я, — но теперь…

— Что теперь?

— Слишком далеко все зашло, поздно в кусты прятаться.

Наконец в дверях показалась Зой Эпплквист. Только я собирался раскрыть рот, как она меня опередила:

— Вы не вовремя.

— Слушайте, я просто хотел убедиться, что все в порядке, и узнать, нет ли каких новостей.

— Мне нечего вам сказать. С противной стороной мы больше не контактировали.

Она стояла в дверях с непреклонным видом.

— Честно говоря, я пришел еще по одному делу.

Рассказал в двух словах про наш разговор с Тиффани Сен-Джеймс, упомянув ее противоречивую историю с колясками.

— Ну, этому наверняка найдется разумное объяснение, — заверила Зой.

— Мне бы хотелось самому поговорить с Тиффани и выслушать ее версию.

— Сейчас и пробовать бесполезно. Девчонка не в себе.

— В каком смысле? Она здесь или нет?

— Да куда она денется. Просто не может связно мыслить, в отключке валяется. По крайней мере минуту назад валялась. Пусть отоспится, дуреха. Подозреваю, что эта проныра добралась до заначек Бирмы.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 54
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Багамарама - Боб Моррис.
Комментарии