Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен - Шарль Эксбрайа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, «честно»!? Тайлер, вы уволены!
– Почему, сержант?
– И у вас еще хватает наглости… Да за измену же! И за взятки!
Иможен поспешила на помощь констеблю.
– Не обращайте внимания, Сэмюель…
Это превосходило разумение Мак–Клостоу.
– Но, черт возьми! Я–то тут, по–вашему, кто?
Мисс Мак–Картри разразилась приятным грудным смехом.
– Избавьте меня от необходимости говорить такое в глаза, Арчи… – заметила она.
– Арчи???
Сержант, собрав остатки сил, готовился к взрыву, как вдруг в кабинет робко вошел пожилой, очень скромного вида человечек и с самым простодушным видом спросил:
– Прошу прощения за беспокойство, я вам не помешал?
Мак–Клостоу возблагодарил Небо – ну и вовремя же оно послало ему беззащитную жертву! Уж теперь–то есть на ком отыграться.
– Кто вам позволил сюда войти? – рявкнул он. – И что вам надо?
– Могу я видеть сержанта Мак–Клостоу?
– Это я!
– Меня зовут Джон Мортон.
– Ну и что?
– А то, что всего минуту назад я столкнулся с привидением!
ГЛАВА II
Арчибальд Мак–Клостоу поглядел на Тайлера, тот – на мисс Мак–Картри, а она, в свою очередь, – на Джона Мортона.
– Ах, вот как, вы, значит, видели привидение, мистер Мортон? – самым ласковым тоном переспросил сержант.
– Да, Арчибальд.
– И что же в этом особенного?
Посетитель испуганно огляделся, словно проверяя, не угодил ли он, случаем, к буйным сумасшедшим.
– Но, послушайте, ведь привидение все–таки! – упрямо цепляясь за логику, возопил Мортон.
– Да, я отлично слышал: вы столкнулись с привидением. Ну и что?
– Это же… ненормально, – пробормотал несчастный. – При… видений не существует!
Констебль Сэмюель Тайлер возмущенно заворчал, Иможен Мак–Картри тихонько охнула от удивления, а сержант Мак–Клостоу, сверля посетителя взглядом, вежливо осведомился:
– Но если привидений не существует, мистер Мортон, как вы могли столкнуться с одним из них?
– Именно этого я и не понимаю, сержант!
– А вы знаете, мистер Мортон, я вполне мог бы сейчас арестовать вас за оскорбление Короны!
Человечек немного растерялся, но довольно быстро взял себя в руки.
– За оскорбление Короны? Хотел бы я знать, в чем, по–вашему, оно заключается?
– Слушайте внимательно, мистер Мортон! Как вы думаете, является ли Шотландия частью Соединенного королевства?
– Несомненно!
– И вы признаете, что без законных оснований никто не имеет права покушаться на свободу британского гражданина?
– Ну, конечно!
– А считаете ли вы, что это право в равной мере распространяется на англичан, валлийцев, ирландцев и шотландцев?
– Разумеется, и я совершенно не понимаю, с чего вы вдруг…
– Замолчите! Сколько в Шотландии жителей?
– Точно не знаю… вероятно, миллионов пять?
– Да, примерно, но это касается только живых, и еще приблизительно столько же можно насчитать привидений. Верно, Тайлер?
– Да, сержант, по меньшей мере.
– И только из–за того, что они под землей, а не на ней, почившие шотландцы вовсе не утратили британского гражданства. Вы согласны со мной, мистер Мортон?
Как и положено хорошему англичанину, Мортон обладал достаточно развитым чувством юмора, но мысль, что из него пытаются сделать дурака, взяла верх над природной застенчивостью. Посетитель сердито подошел к Мак–Клостоу и, ткнув пальцем ему в грудь, отчеканил:
– Меня зовут Джон Мортон. Я исправно плачу налоги и не допущу, чтобы чиновник, обязанный служить мне, как и всему народу, водил меня за нос, слышите, сержант?
– Настолько хорошо слышу, мистер Мортон, что составлю на вас протокол за скандал в полицейском участке!
– Ну, это уж слишком! Я прошу вас принять к сведению, что я видел привидение, и требую его допросить! Сейчас я живу в гостинице «Черный Лебедь», там и подожду результатов вашей проверки. Если через сорок восемь часов вы не дадите о себе знать, я непременно пожалуюсь на вашу неспособность выполнять обязанности полицейского и отказ в защите.
Благодаря виски Арчибальд Мак–Клостоу и так отличался довольно–таки нездоровым цветом лица, но сейчас его физиономия медленно потемнела до кирпично–красного оттенка, потом стала совсем багровой.
– Ну нет, я не заставлю вас так долго ждать! Садитесь!
Проситель покорно опустился на стул.
– Итак, вас зовут Джон Мортон?
– Совершенно верно.
– Вы, случайно, не англичанин?
– Да, я имею такую честь!
– И вы хотите, чтобы я, потакая извращенным вкусам какого–то англичанина травил шотландское привидение?
– Но, сержант…
– Никаких сержантов! По–моему, вы очень подозрительный тип, мистер Мортон! Предупреждаю: если вы явились в Каллендер сеять смятение и нарушать общественный порядок, я вас отсюда вышлю! И это, не говоря о том, что для вашего же собственного спокойствия, быть может, гораздо разумнее оставить привидения в покое! Особенно шотландские! Они чертовски злопамятны… Верно, Тайлер?
– Еще бы, сержант! Помните Стюартов с фермы «Выжженная пустошь» на дороге в Килмахог?
В разговор вмешалась Иможен.
– Сержант в то время еще не приехал в Каллендер, Сэмюель, но зато я отлично помню этих бедолаг…
Зловещий тон обоих собеседников так напугал Мортона, что вся его недавняя храбрость улетучилась.
– А что с ними произошло? – робко поинтересовался он.
– Стюарты устроились на ферме, которую облюбовало привидение. Уютный уголок, и ему нравилось там отдыхать, – пояснил констебль. – Фермеров предупреждали, но они тоже не хотели верить в привидения, хоть и были шотландцами, а это уж ни в какие ворота не лезет…
– И что же?
– Они продержались два года. Потом Катриону Стюарт пришлось отправить в Эдинбург, в сумасшедший дом. А через три месяца Ян Стюарт повесился… или его повесили…
– …повесили? – машинально повторил англичанин.
– Ну, да. Яна нашли висящим на ветке так высоко, что вряд ли он сумел бы вскарабкаться сам… но в то же время никаких следов постороннего присутствия обнаружить так и не удалось…
Мортон схватил шляпу.
– Прошу прощения, сержант… я неважно себя чувствую…
И англичанин убежал, забыв о своих жалобах. Арчибальд Мак–Клостоу снова опустился в кресло.
– Так я и позволил каким–то анголичанам вмешиваться в наши личные дела! – проворчал он. – А вы, Иможен Мак–Картри, убирайтесь отсюда и помните, что я не спускаю с вас глаз! Вы еще ответите мне за эту пощечину! До сих пор меня ни разу не били по лицу!
– Надо полагать, ваша матушка пренебрегала родительским долгом!
– Теперь вы, кажется, оскорбили мою мать?
Но Иможен ушла, не дослушав, а Тайлер попытался успокоить шефа.
– Знаете, что я об этом думаю, сержант?
– О чем?
– О том, как будут развиваться события.
– Ну, Сэмюель?
– Так вот, готов поспорить на месячное жалованье, что мисс Мак–Картри впутается в эту историю с привидением!
– Вот как? Ну, что ж, по–моему, лучше пусть занимается мертвыми, а живых оставит в покое… Но мне, Тайлер, любопытнее всего было бы знать, какого черта вы соврали насчет пощечины?
Джону Мортону очень не нравились все эти истории с привидениями. Как англичанин он был склонен высмеивать шотландские предрассудки и суеверия, но ведь собственными глазами видел… Привидение прошло так близко, что Джон мог бы потрогать его рукой. Это называется он приехал в Каллендер отдохнуть! И доктор настоятельно советовал избегать малейших волнений – старое, изношенное сердце может не выдержать. И все же, невзирая на врачебные предписания, вывеска «Гордого Горца» соблазнила Мортона войти – настоятельная потребность взбодриться победила осторожность. В старинном кабачке с прокопченными деревянными панелями и массивными потолочными балками, потемневшими от времени столами и скамейками и начищенной медной утварью, все, включая добродушную красную физиономию Теда Булита, внушало доверие. Джон Мортон заказал пинту эля; но не просидел в кабачке и трех минут, как вошла высокая женщина, которую он уже видел в полицейском участке.
Тед бросился навстречу Иможен.
– Ах, мисс Мак–Картри, какая радость снова вас увидеть! Нам вас страшно не хватало!… Не раз, бывало, сидим тут вечерком с друзьями. Делать вроде бы нечего, и кто–нибудь непременно скажет: «Эх, была бы тут мисс Мак–Картри, мы бы точно не скучали!» Надеюсь, вы надолго в наши края?
– Вероятно, на месяц.
– Урра! За месяц можно много чего понаделать!
– Ну, насколько это зависит от меня, я постараюсь, чтобы не произошло ровно ничего.
Слегка изумленный Булит сначала растерялся, но потом понял или по крайней мере вообразил, будто понял, и подмигнул Иможен.