Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Прикосновение горца - Карен Монинг

Прикосновение горца - Карен Монинг

Читать онлайн Прикосновение горца - Карен Монинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 63
Перейти на страницу:

– Я увидел, что ты гуляешь, и решил перекинуться с тобой парой слов. Как ты, девочка? – ласково спросил он.

– Уже лучше, – спокойно ответила Лиза. – Извини, я не собиралась оставаться в комнате так долго. После того как ты принес флягу, мне нужно было время, чтобы смириться с тем, что я останусь здесь навсегда.

– Тебе не нужно извиняться. – Он осторожно повернул ее к себе. – Это я виноват в том, что тебя коснулось заклятие. Я хотел сказать, что сожалею, что так вышло, но, честно говоря....

Лиза подняла на него взгляд.

– Честно говоря, я благодарю небо за то, что ты здесь, потому что я хочу жить для того, чтобы сделать тебя счастливой. Хочу жениться на тебе и всю свою жизнь заботиться о тебе.

Лиза опустила глаза, чтобы не показывать выступившие на глазах слезы. Цирцен отступил на шаг, словно почувствовав ее состояние.

– Вот и все, что я хотел сказать. Теперь я оставлю тебя. Можешь продолжать прогулку. Просто я хотел, чтобы ты знала, что я чувствую и думаю.

– Спасибо, – прошептала Лиза.

Она смотрела, как он уходит, и ей хотелось окликнуть его, пойти вместе с ним, поболтать о всякой всячине, но слезы помешали ей сделать это.

Когда Цирцен ушел, Лиза продолжила исследовать территорию, иногда останавливаясь и нежась под теплыми лучами солнца, рассматривая набухшие почки и необычную листву. Ей вдруг пришло в голову, что если уж ей суждено остаться здесь, то она сможет завести себе щенка, о котором она всегда мечтала. Лиза давно хотела купить собаку, но их квартира была слишком мала. Когда она вернется в замок, обязательно спросит Цирцена, можно ли взять щенка в деревне.

Подходя к сараю, Лиза уже знала, что сможет жить дальше. К ией вернулись чувства – любопытство, желание узнавать что-нибудь новое и участвовать в происходящих событиях. Интересно, что это за строение? Склад? Мастерская? Она толкнула дверь и тихо вошла.

Спиной к ней, абсолютно голый, стоял Дункан Дуглас. Ничего себе, подумала Лиза. Не Цирцен, конечно, но тоже впечатляет. Между Дунканом и стенкой была зажата служанка, тоже голая, и Дункан, обнимая ее сзади, увлеченно двигался, не замечая ничего вокруг.

Лиза знала, что надо тихо уйти, но стояла словно зачарованная, глядя на них. Вот также в ее фантазиях Цирцен двигался внутри нее. Она, не удержавшись, громко вздохнула. Они обернулись. Служанка сдавленно вскрикнула, а этот несносный циник Дункан только ухмыльнулся и сказал: «Упс!»

С пылающими щеками Лиза выскочила из сарая. Но теперь она, по крайней мере, знала, для чего предназначена эта дворовая постройка.

Для уединения.

Дни пролетали незаметно. Днем Дункан водил Лизу по всему замку, рассказывая его историю и охотно отвечая на все вопросы, а вечером ее ждал изысканный ужин наедине с Цирценом.

Он исчезал куда-то на целый день, появляясь только к ужину, и за десертом Лиза спросила его об этом.

– Пойдем. – Он поднялся и кивнул, приглашая ее следовать за ним. – У меня есть для тебя сюрприз, Лиза. Надеюсь, тебе понравится.

Она взяла его под руку, и он повел ее по коридору в восточное крыло замка, где она еще не была. Они долго шли через арки, лестницы и переходы, пока не остановились у дверей одной из башенок. Цирцен достал из споррапа ключ.

– Надеюсь, ты не подумаешь... – Он нерешительно замолчал. – Черт, когда я это делал, мне казалось, что это отличная идея, а сейчас я даже не знаю...

– Что такое? – удивилась Лиза его смущению.

– Тебе никогда не приходилось делать что-то, чтобы доставить человеку радость, а когда наступал момент вручать подарок, вдруг засомневаться в том, что он придется по вкусу?

– Ты что-то сделал для меня? – спросила Лиза, припомнив, как Цирцен пару дней назад отряхивал тартан от опилок.

– Ага, – пробормотал Цирцен. – Но вот теперь думаю, что, может, я недостаточно тебя знаю, и это расстроит тебя.

– Но для этого мне надо увидеть то, что ты сделал. – Лиза взяла ключ из его руки.

Что бы он ни сделал, ей было приятно, что он думал о ней и хотел обрадовать ее. За всю свою жизнь Лиза получала мало подарков, разве что от родителей и Руби, но никто еще не делал для нее подарки собственными руками.

Лиза вошла в небольшую комнату с высокими потолками и деревянными арками, освещенную десятками свечей. У четырех окон, украшенных витражами, стоял алтарь, и Лиза поняла, что Цирцен привел ее в святая святых замка.

– Посмотри вниз, – тихо сказал он.

Она опустила взгляд на пол, и у нее перехватило дыхание.

– Силы небесные! Это сделал ты? – Лиза с изумлением посмотрела на Цирцена.

– У меня было немного свободного времени последние несколько лет, – ответил он.

«Тридцать лет», – хотел добавить Цирцен, но промолчал. Он не сказал и о том, как сходил с ума от одиночества и находил забвение в творчестве.

Это была потрясающая деревянная мозаика, звездой расходящаяся от центра комнаты. Светлая сосна, темный каштан. Некоторые фрагменты были не больше дюйма. Сколько же лет потребовалось Цирцену, чтобы создать это чудо, с изумлением подумала Лиза.

– Подойди ближе к алтарю, я изменил там рисунок. Мозаика перед алтарем была разделена на две части.

С одной стороны мозаикой из черного дерева была выложена надпись «Морганна, любимая мать Цирцена», а на другой – «Кэтрин, любимая мать Лизы». Лиза опустилась на колени и прикоснулась к мозаике. Цирцен поместил имена их матерей рядом, давая тем самым понять, что Лизе принадлежит половина его сердца. Теперь она могла приходить сюда, когда загрустит о матери, и побыть рядом с ней. Сделав такую надпись, Цирцен дал Лизе возможность ощутить, что ее мать не исчезла в глубине грядущих веков, а осталась здесь, рядом.

Лиза почувствовала комок в горле и подняла взгляд на Цирцена. Он смотрел на нее так, словно она была для него самым драгоценным сокровищем в мире.

– Я глупец, да?

– Нет, Цирцен, и ты никогда не будешь глупцом, – тихо сказала она. – Спасибо тебе. В моем веке тоже так делают. И я буду приходить сюда часто... потому... потому что... – Она умолкла, не в силах продолжать.

– Иди ко мне, – позвал он, и на этот раз Лиза с благодарностью приникла к его груди.

Цирцен Броуди стоял перед зеркалом и внимательно рассматривал свое отражение. Он задумчиво потер небритую челюсть. У Лизы нежная кожа, поэтому ему надо бы бриться почаще. Но это не самое главное. Проблема в том, что, хотя Лиза последнее время благосклонно принимала знаки его внимания, она все равно держала его на расстоянии. Цирцен понимал, что нужно время, чтобы Лиза свыклась с мыслью о том, что она – его будущая жена, и он должен помочь ей в этом...

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прикосновение горца - Карен Монинг.
Комментарии