Гленнкилл - Леони Суонн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ягненок все еще кричал. Она пошла на звук в сторону дольмена.
Овцы с интересом ждали, как она обнаружит спрятанный ящик. Отелло предварительно разгреб землю копытом, чтобы ей было легче. Ребекка поняла быстро. Засмеялась. Вытащила ключ из кармана и открыла ящик. От нее хорошо пахло. Овцы почувствовали это, когда она опустилась на колени, чтобы достать из ящика небольшой пакет.
Она зубами разорвала бечевку. Зашуршал полиэтилен. Что-то сухое просыпалось ей в руки.
Она принюхалась. Овцы тоже. Запах был… чужой. Вкусный. Моппл сразу понял, что это съедобно.
— Трава! — громко сказала Ребекка. — Какой запах!
Овцы переглянулись. Значит, вот она, эта таинственная трава, которую так хотели заполучить люди. Когда Джордж перегонял их на пару недель на другой выгон, такой же маленький пакетик был у каждой из них. Он был спрятан под животом, в шерсти, и примотанный бечевкой. «Пора на дело, — каждый раз говорил им Джордж. — Операция «Полифем». Ах, если бы они знали, что в этих пакетиках была трава…
Теперь дело было за Ребеккой. Даст она им немного травы или нет? Ребекка подняла подол платья и сложила туда все, что нашла под дольменом: груду небольших пакетиков и один пакет побольше, четырехугольный. И папку с бумагами.
Ребекка осторожно несла свое платье-мешок к вагончику. Спрятав ношу, она снова уселась на ступеньки с пылающей точкой у губ.
Сладкий, дурманящий запах поплыл над выгоном. Овец стало клонить в сон. Зато Ребекка стала гораздо разговорчивее.
— Значит, я должна вам читать. И я вам такое прочитаю, чего вам еще никогда не читали. Я уже знаю что. Посмотрим, как вам это понравится.
Слегка покачиваясь, она снова пошла в вагончик и вернулась с книжкой. И раскрыла ее где-то посередине. Овцы знали, что так не делается. Книга открывается с самого начала, а потом постепенно перелистываются одна страница за другой, до обложки. Кое-кто возмущенно заблеял, но большинство овец слишком устали, чтобы протестовать против этого маленького отступления от правил. Трудно ожидать, что юная пастушка с первого раза сделает все, как надо.
Ребекка начала читать.
— «Кэтрин Эрншо, не находи покоя, доколе я жив! Ты сказала, что я тебя убил, так преследуй же меня! Убитые, я верю, преследуют убийц. Я знаю, призраки бродят по земле! Будь со мной всегда… Прими какой угодно образ… Сведи меня с ума, только не оставляй меня в этой бездне, где я не могу тебя найти! О Боже! Она моя жизнь! Я не могу жить без моей души!»[13]
Луна исчезла за темным облаком, и единственным источником света, освещающим страницы, осталась маленькая пылающая точка, которая перемещалась от движения губ Ребекки. Овцы как зачарованные стояли у вагончика. Ребекка казалась похожей на сиамского морского разбойника из книжки «Памела и желтый пират». Книжка захлопнулась.
— Слишком темно, — сказала Ребекка. — Слишком мрачно. Мрачную историю, овцы, я могу рассказать и без всякой книжки.
Она помолчала и выпустила изо рта белый сладковатый дым. И снова заговорила, как будто продолжала читать:
— Жила-была маленькая девочка, и был у нее не один папа, а два. Один — обычный, как у всех, а другой — тайный. С тайным папой она не должна была видеться, но все-таки они виделись и очень любили друг друга. Маме девочки, прекрасной королеве, это очень не нравилось. Но она ничего не могла поделать. Никто ничего не мог поделать. Но однажды девочка поссорилась со своим тайным папой из-за чепухи, полной чепухи, и девочка с тех пор делала все, чтобы его позлить, даже если ей самой от этого было больно. И больше они не встречались и не сказали друг другу ни одного слова. И вот однажды девочка получает письмо. В письме Говорилось, что папа планирует поездку в Европу. Но перед этим хочет ее увидеть. Девочка была очень рада, но решила помучить и его, заставить ждать. И он ждал до самой своей смерти.
История овцам понравилась. Никакого сравнения с тем, что Ребекка им читала. Но овцы так устали, что с трудом воспринимали услышанное. Все, кроме одного.
У Моппла Уэльского не было времени на усталость. С тех пор как Ребекка нашла под дольменом траву, его не оставляло желание ее попробовать. И вот теперь случай подвернулся. Ребекка сидела, смежив веки, и что-то напевала про себя. Возле нее лежал открытый пакетик. В мгновение ока Моппл оказался рядом, сунул нос в пакетик и вывалил на ступеньку содержимое. Когда Ребекка поняла, что произошло, Моппл уже слизывал со ступеньки последние крошки. Она расхохоталась.
— Ах ты, наркоша, — пожурила она.
Моппл стыдливо жевал. Он был разочарован. Запах у травы был куда лучше, чем вкус. Совсем не такой, как у травы на лугу, даже не такой, как у сена. Люди совсем не разбираются в травах. Моппл опустил голову и решил, что больше никогда не будет есть что попало.
Тлеющая точка перед лицом Ребекки погасла.
— Пора спать, — сказала она овцам. Сделав реверанс, Ребекка исчезла в вагончике. На этот раз ключ в замке не заскрипел.
Свежий ночной ветер унес дым, и овцы взбодрились.
— Она очень вежливая, — похвалила Клауд. Овцы закивали — все, за исключением Моппла, который заснул стоя.
Остальным овцам спать расхотелось. Из-за всего пережитого за сегодняшний день они почти не паслись. Поэтому решили остаться на лугу, заодно составив компанию Мопплу, который спал, как орешниковая соня, и добудиться его было невозможно.
Наступила ночь. Сияли звезды, где-то истошно кричал сыч и квакала одинокая лягушка. Где-то выясняли отношения.
Вдруг откуда-то послышалось ворчание мотора большого автомобиля. Лейн подняла голову. Машина остановилась на проселочной дороге. Фары не горели. Из машины вышел человек и неспешно через луг направился к вагончику. Поднялся по ступеням и постучал. Один раз, два раза, еще раз.
19. Пастораль для Мапл
В вагончике было тихо. Мужчина нажал на ручку двери. Скрипучая дверь открылась совершенно беззвучно. И так же беззвучно закрылась.
Вскоре за окнами вагончика заметался бледный неровный свет.
— Вы почуяли? — спросила Мод. — Запах металла? У него тоже пистолет. Как у Джорджа.
Она вздрогнула.
— Но у него же нет мишени! — сказал Рамзес.
Овцы облегченно вздохнули. Без мишени человек оружие применять не станет.
— Может быть, он хочет найти мишень Джорджа, — задумчиво предположила Лейн. — И забрать ее.
Отелло беспокойно поглядывал на вагончик.
— Нам нужно знать, что там происходит.
Овцы подошли поближе. Мапл и Отелло стали у открытого окна вагончика.
— Почему я должен вам отвечать? — произнес мужской голос так тихо, что в нем невозможно было различить хоть какую-либо интонацию. Очень скупой голос.
Ребекка ничего не ответила, но овцы слышали ее дыхание, быстрое и неровное. В вагончике что-то громыхнуло. На пол упал какой-то тяжелый предмет.
— Значит, вы нашли, — произнес мужчина. — Поздравляю. — Где же?
Ребекка негромко рассмеялась:
— Вы мне не поверите.
— Я поверю, — ответил мужчина. — Джордж у нас был одним из лучших. Спец по транзиту из Ирландии в Северную Ирландию. Изобретательный. Ни одного инцидента.
Снова раздался смех Ребекки. На этот раз он звучал чуть громче.
— Значит, это все… трава? — спросила она флегматично.
Отелло обеспокоенно поглядывал на окно.
— В основном трава. Иногда сигареты. Иногда еще что-нибудь. На что есть спрос.
— Вы говорите мне все это потому, что вам теперь не важно, знаю я об этом или нет?
— Думаю, что да, — сказал мужчина. — Ведь у вас папка. Знаете, что можно устроить, имея эту папку? Серьезный удар по нашей фирме.
— Но я же не стану этого делать, — сказала Ребекка.
— Я тоже так думаю.
Ребекка помолчала.
— Я вам верю, — продолжал мужчина после паузы. — Но этого, к сожалению, недостаточно. — Он колебался. — Мне в самом деле очень жаль.
— Вы не могли бы выключить свет? Он слепит меня.
— Да, конечно, — ответил мужчина.
Но тусклый свет из вагончика все же пробивался. Мисс Мапл осторожно принюхалась. Внутри явно было неспокойно.
— Вы не считаете, что это непрофессионально? — помолчав, спросила Ребекка. — У меня теперь хорошая работа, я пасу овец, мне хорошо платят. И все, что мне нужно сделать, — это проехаться по Европе. Я согласна. И против вас я ничего не имею. Чего мне сейчас точно не нужно, так это осложнений. Я ничего не скажу. Никогда. Никому.
— Риск — вот это непрофессионально, — ответил мужчина.
— А еще один покойник на этом лугу — тем более.
— Вовсе нет. Мы знакомы с инспектором, ведущим расследование. Бездарный. И готов к сотрудничеству. Как вам такая версия: незаконная дочь с сомнительным прошлым взламывает дверь вагончика, находит пистолет, принимается его рассматривать и по неосторожности стреляет в себя. Или от горя по любимому папочке. Так бывает. Или от чувства вины…