Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Безудержная любовь - Мелани Харлоу

Безудержная любовь - Мелани Харлоу

Читать онлайн Безудержная любовь - Мелани Харлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:
ее одежду. По-твоему, это романтично?

— Нет, но когда эта часть закончится, почему бы не побродить по городу пару дней?

— У меня есть работа. Мы будем то там, то сям.

Ксандер ухмыльнулся. — Не сомневаюсь.

— Тук-тук. — Вероника вошла в кухню, выглядя свежо и красиво в джинсовых шортах и черном топе. Ее волосы были собраны в хвост, а губы были ярко-красными. На мгновение я представил, каково это — наблюдать, как они смыкаются вокруг моего члена. Оставят ли они след?

В этом было что-то такое, что мне нравилось.

— Доброе утро, солнышко. — Ксандер был полон радости. — Разве не прекрасный день?

— Да. — Она улыбнулась ему и мне, немного тоскливо. — Хотелось бы, чтобы нам не пришлось все время проводить в машине. Твой папа все время спрашивает меня, не каталась ли я еще на старом пароме, и мне каждый раз приходится отвечать "нет".

— Похоже, твой вредный босс должен давать тебе больше отгулов, — сказал Ксандер, бросив многозначительный взгляд в мою сторону.

Я закатил глаза и ополоснул кружку с кофе, поставив ее в посудомоечную машину. — Давайте загрузим этот стол, чтобы мы могли отправиться в путь.

Вероника была тише обычного во время четырехчасовой поездки в Согатак, где я доставил сделанный мною стол в дом, принадлежащий племяннику Гаса — Квентину и его мужу Пьеру. Они видели стол, который я сделал для Гаса и его жены прошлой зимой, когда приезжали в гости, и умоляли Гаса рассказать им, где он его нашел.

После того как мы принесли стол в их столовую, они спросили меня о дереве, и я рассказал им подробности о том, где я спас старые кедровые доски и как я их преобразил.

— Это просто невероятно, — сказал Пьер с легким франко-канадским акцентом. — Вы уверены, что не сделаете еще одну, чтобы мы могли продать ее в галерее?

— Галерея? — уточнила Вероника.

— Мы владеем галереей искусства и антиквариата в городе, — пояснил Квентин. — И мы думаем, что нечто подобное могло бы заинтересовать многих элитных покупателей. К концу лета у вас наверняка будет дюжина заказов. Что скажешь, Остин?

— На самом деле у меня нет столько времени. — Я почувствовал на себе взгляд Вероники, но не встретил его. — На самом деле это просто хобби.

— Дай нам знать, если передумаешь, — сказал Пьер. — Мы хотим, чтобы вы позвонили первыми.

Пока Квентин выписывал мне чек, Пьер провел для Вероники небольшую экскурсию по их дому, который также являлся гостиницей типа "постель и завтрак". Из передней гостиной донесся ее смех, и мы оба посмотрели в ту сторону. У Вероники был замечательный смех, глубокий, громкий и радостный.

— Ваша жена такая милая, — сказал Квентин. — Я и не знал, что вы женаты.

— Нет. Мы с Вероникой просто друзья. Вообще-то, она няня — я отец-одиночка.

— О, у вас есть дети! Но вы их не привезли?

— Нет, они на неделю приехали к маме в Калифорнию. Я просто взял Веронику с собой, чтобы… — Я подыскивал слово, чтобы закончить предложение, и Квентин сжалился надо мной, похлопав по плечу.

— Я все понимаю, — сказал он.

После доставки стола мы зашли в небольшой магазин сэндвичей, чтобы пообедать. Я заказал саб с фрикадельками, а Вероника — B.L.T. Усевшись напротив друг друга в кабинке, я наблюдал, как она откусывает кусочек-другой, а потом теряет интерес.

— Хочешь что-нибудь еще? — спросил я.

— Нет. — она завернула то, что осталось, и отодвинула это от себя. — Просто у меня немного странный желудок.

Я откусил еще кусочек и наблюдал, как она потягивает чай со льдом. — Ты нервничаешь из-за того, что столкнешься с ним?

— Да.

— Тебе не нужно этого делать. — сегодня мои защитные инстинкты были остры. — Я все время буду рядом. Он к тебе и близко не подойдет.

— Я не боюсь его так. Просто он может… он может сказать что-то, что причинит мне боль. Или опозорит меня. — она поскребла ногтем большого пальца скол на столешнице. — Я не хочу, чтобы ты это слышал.

Я доел свой сэндвич одним укусом и свернул обертку, гадая, как она разозлится, если я наброшусь на этого парня просто так. — Тебе не о чем беспокоиться.

Она улыбнулась, но как-то полусерьезно.

— Я серьезно. Единственный, кто должен волноваться, это твой придурочный бывший. Если он хоть раз не так на тебя посмотрит, я врежу ему в челюсть.

— Нет! — она покачала головой. — Не груби ему, Остин. Он наверняка вызовет охрану. Просто… нет. Предоставь его мне.

Я вздохнул и сел обратно. — И вы, ребята, называете меня любителем вечеринок. Я с нетерпением ждал возможности сбросить этого засранца, как мешок с грязью.

— Мне жаль, но нет, — твердо сказала она. — Хватит того, что я таскаю тебя туда, отнимая у тебя весь день. Я не хочу, чтобы тебя еще и посадили в тюрьму. А кто тогда отвезет меня домой?

Я рассмеялся. — Теперь она говорит все как есть.

Она улыбнулась, и на этот раз улыбка выглядела настоящей. — Серьезно. Я очень ценю это. Надеюсь, ты это знаешь.

— Знаю.

— Я просто хочу разобраться с ним сама, хорошо?

— Хорошо.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Но сначала нам пришлось разобраться с несговорчивым швейцаром. Нил, разумеется, дал указания, что Веронике нельзя появляться на территории. Мое презрение к ее бывшему росло по мере того, как я наблюдал за ее спорами и мольбами.

— Мне очень жаль, мисс Саттон, — сказал швейцар. — Я не могу вас впустить. Мистер Вандерхуф категорически запретил это делать.

— Тони, перестань, — умоляла она. — Ты же меня знаешь. Я жила здесь целый год. Моя одежда все еще здесь. Это все, что мне нужно.

— Мне очень жаль, — повторил он, и вид у него был извиняющийся. — Но у меня есть приказ от руководства. — он понизил голос. — Это моя работа.

— Я понимаю, — сказала Вероника. — Но разве вы ничего не можете сделать?

— Если я пущу вас в холл, вы можете попросить консьержа позвонить ему, — предложил Тони. — Может, он даст добро.

Вероника выдохнула. — Сомневаюсь, но попробовать стоит.

Тони открыл дверь в здание, и мы вошли внутрь. Мое первое впечатление — здесь было чертовски холодно. Термостат был выставлен на пятьдесят пять градусов — не представляю, как дорого обходится содержать такое холодное помещение. И дело было не только в кондиционере. Место тоже выглядело холодным. Много белых глянцевых столов, белых мраморных поверхностей и матового освещения. В этом холодном, ухоженном совершенстве было что-то почти антисептическое или институциональное. Даже белые

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Безудержная любовь - Мелани Харлоу.
Комментарии