Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я планировала вернуться в храм после обеда, но к полудню моя лихорадка так и не спала. В связи с этим Фердинанд решил остаться, а своих слуг отправить обратно в храм. И только позже в тот же день температура у меня, наконец, спала.
— Думаю, проблем быть не должно, — сказал Фердинанд.
Вечером, когда моя лихорадка, наконец-то спала, Фердинанд посадил меня на своего ездового зверя, и мы вернулись в храм в сопровождении Дамуэля и Бригитты, что летели по обе стороны от нас.
— Дамуэль, ты нашел себе невесту? — спросила я.
Вчера вечером я так и не смогла увидеть его среди присутствующих на банкете. Дамуэль печально нахмурился и покачал головой.
— К сожалению нет. Хотя мне выпала честь служить вашим эскортом, госпожа Розмайн, я всё же был понижен в звании до рыцаря-ученика.
Конечно, кому-то было бы трудно воспринимать Дамуэля как возможного партнёра по браку пока он отбывает наказание в качестве рыцаря-ученика. Но всё же он теперь стал эскортом приёмной дочери герцога, а потому, на мой взгляд, дворянские дочери вполне могли закрыть на подобную неприятность глаза и согласиться на помолвку и до истечения срока его наказания. Кроме того, похоже, что благодаря моему благословению количество его магической силы, что так важна для дворян, постепенно увеличивалось, так что, на мой взгляд, он должен быть весьма перспективным женихом.
— С этим ничего не поделаешь. Раз так, то тебе придётся подождать до следующего года, — сказала я.
— Я не слишком оптимистично настроен, но я постараюсь. Бригитта, а как у тебя дела? — небрежно спросил Дамуэль.
Я бросила осторожный взгляд на Бригитту, уже зная об её обстоятельствах. Когда наши взгляды встретились, она опустила глаза.
— Я разорвала свою предыдущую помолвку после смерти моего отца. Не думаю, что теперь у меня будет второй шанс, — ответила Бригитта.
Её лицо выглядело таким напряжённым, что моё желание помочь ей стало лишь сильнее.
Мы спустились у дворянских ворот, после чего меня проводили в мою комнату. Фран уже ждал меня там. При моём приближении он открыл дверь и, когда мы прошли внутрь, приветствовал нас.
— Фран, но как ты узнал? Мы ведь не сообщали о своём возвращении.
— Я заметил, как ездовые звери спускаются к дворянским воротам, — спокойно ответил Фран, словно это было чем-то само собой разумеющимся.
Я думаю, ожидая нас он всё время смотрел в окно. Он действительно был прекрасным слугой. Когда я взглянула на него, слегка прищурившись, он опустился на колени и посмотрел на моё лицо.
— Госпожа Розмайн, похоже, вы плохо себя чувствуете.
— Ты так думаешь? Господин Фердинанд дал мне лекарство, чтобы мой жар спал…
Когда я прикоснулась руками к своему лицу, чтобы проверить температуру, Фердинанд покачал головой.
— Я больше доверяю словам Франа, чем твоим. Фран, уложи Розмайн спать. Не позволяй ей сегодня что-либо делать.
— Как прикажете.
Они решили всё между собой, даже не дав мне возможности высказаться. Таким образом, хочу я того или нет, но меня насильно отправят в постель. Когда Фран поднял меня и направился в мою комнату, я попросила его:
— Фран, не мог бы ты отправить посыльного в компанию «Гилберта»?
На это Фран лишь покачал головой.
— Пожалуйста, отложите это до завтра, — ответил он, воспользовавшись приказом Фердинанда как щитом.
Это правда, что я чувствовала себя не очень хорошо, но у меня было срочное дело, так что я не могла позволить себе просто отдыхать.
— Это очень важно. Мой приёмный отец решил, в какой день он посетит ресторан. Мне нужно сообщить им о дате и времени.
— Вы сможете сделать это завтра, — ответил Фран.
Видя, что он решил твёрдо придерживаться своего решения, я надулась.
— Очень хорошо. Мой приёмный отец вместе с моим отцом собираются посетить храм перед тем, как отправиться в ресторан, но раз так, то я скажу вам дату завтра.
Плечи Франа дернулись. Услышав, что это срочное дело касалось и храма, на его лице промелькнуло беспокойство.
— Фран, ты можешь предсказать в какой именно день мой приемный отец, герцог, посетит храм? Думаю, что подготовится будет довольно сложно, если вас не предупредят заранее, разве нет?
— Понимаю. Я отправлю посыльного в компанию «Гилберта», но, пожалуйста, ограничьтесь письмом. Вам стоит воздержаться от личной встречи. Эм-м, госпожа Розмайн… так когда он посетит нас?
— Послезавтра.
Услышав мой ответ, глаза Франа округлились и он бросился в покои главы храма. Ему требовалось не только подготовить комнату для встречи посетителей, но и проверить что у нас есть чай и еда, что соответствовали бы вкусам герцога. Кроме того, была вероятность, что то, что у нас имелось под рукой, не было достаточно высокого качества.
— Госпожа Розмайн, после того, как вы напишете письмо, пожалуйста, отдохните.
— Да, я знаю.
Получив разрешение Франа, я поспешно написала Бенно письмо. Я указала дату и время, когда состоится обед, сколько людей будет присутствовать, и сделала несколько заметок относительно меню, после чего закончила письмо просьбой прислать кого-нибудь завтра днём за натуральными дрожжами.
— Гил, я понимаю, что ты только что вернулся из мастерской, но не мог бы ты доставить это в компанию «Гилберта».
— Понял.
Закончив с письмом, я попросила Монику помочь мне переодеться перед сном. Когда я забралась в кровать, она напомнила мне, что я не должна вставать с постели даже для того, чтобы поесть.
— Моника, как прошёл праздник в приюте? Дети повеселились? — спросила я.
— Да. В этом году Вильма присоединилась к ним в бросании тау. Благодаря вашему распоряжению, повара священников продолжали готовить еду. Потому божественных даров было много, а приготовление супа было не таким сложным, как в прошлом году.
Я бездельничала в постели, а Моника рассказывала мне что произошло, пока