Бард 9 - Евгений Лисицин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кацивару
Высшая кицунэ
Уровень 70
Глава 17 «Высшая кицунэ»
После десятиминутного изучения друг друга в глазах высшей кицунэ появилось явное любопытство, а затем она перевела взгляд на слегка растерявшуюся Фокси.
— Сестра, здравствуй! Ты можешь объяснить, как оказалась в гареме у человека? Что случилось? Расскажи! Разве это то, что завещала нам великая богиня и великая мать? Это слишком необычно, и ты должна… — свою фразу гостья вдруг оборвала и нахмурилась. — Ты не кицунэ! — вырвалось у нее. — Кто ты?
Ее спутницы выхватили катаны, и вокруг них заклубилась голубоватая магическая дымка. Практически одновременно, лишь с небольшой задержкой, даже без моей команды в руках гарема появились автоматы, а перед нами поднялся «огненный щит».
— Не стрелять! — рявкнул я. Кацивару тоже жестом успокоила своих. Градус напряженности немного снизился, но не так чтобы сильно…
— Я думаю, нам не стоит устраивать бой, — заметила немного напряженным голосом кицунэ, видимо, осознав, что ее шансы на победу невелики. — Мы можем просто поговорить?
На этот раз она уже смотрела только на меня. Что ж, чувствую, роль, отыгрываемая Фокси, на этом закончилась.
— Давай поговорим, уважаемая Кацивару.
Провокация удалась. Лиса явно вздрогнула, услышав свое имя из моих уст. Я покосился на Чинэтсу. Полукровка вообще делала вид, что ее нет, но не прокатило. Две спутницы нашей гостьи с каким-то презрительным изумлением разглядывали опустившую глаза мою рыжую рабыню.
Судя по всему, почувствовав, что драки не будет, появился хозяин в компании трех местных то ли гейш, то ли официанток, по крайней мере, краски на их лицах было немерено. В результате спустя десять минут вся гоп-компания, которая собиралась устроить замес, расселась в зале. Вход в гостиницу хозяин предусмотрительно закрыл, видимо, чтобы не мешать высоким договаривающимся сторонам. А так получилось весьма интересно. С одной стороны мои девушки, с другой — гостья вместе со своими телохранительницами-полукровками.
— Ты знаешь, как меня зовут, человек. Откуда? И как ты умудрился сделать рабыней полукровку? Кто ты вообще?
Что-то слишком много надменности в голосе. Или она считает, что настолько сильна? Придется обламывать.
— Я не привык, чтобы со мной разговаривали подобным тоном, уважаемая, — тоже постарался вложить в свои слова толику презрения. — Но в качестве жеста доброй воли последний раз отвечу. Меня зовут князь Морозов. Это мой гарем, — махнул рукой назад, — Чинэтсу я победил в поединке чести. А теперь поведай мне, кто ты и с какой целью так нагло задаешь вопросы?
— Я… — на меня уставились два зеленых глаза, горящие искренним удивлением. — Да как ты вообще смеешь так со мной разговаривать, человек.
— Я, князь Морозов, смею, — сообщил наглой «рыжей морде».
После подобного ответа собеседница явно подвисла. Потом еще раз оглядела моих напряженных девушек, готовых в любое время вступить в бой, и остановилась на мне.
— Ты же чужеземец. Как ты сумел проникнуть через Барьер?
— Ты, видимо, не поняла, — все, терпение мое кончилось, — на вопросы, заданные подобным тоном, ты ответы не получишь.
— Да, сейчас ты, возможно, сильнее, — надменно произнесла кицунэ, — да и в деревне сражения я устраивать не буду. Но вот ты выйдешь из нее. И что будешь делать тогда?
— Ты мне угрожаешь? Зря! — рассмеялся, чем, видимо, окончательно сломал стереотип у этой лисицы по поводу людей.
С другой стороны я понимал ее чувства. Тут с этими кицунэ все носились как с писаной торбой, и мое поведение было совершенно неприемлемо с ее точки зрения. Тем не менее надо отдать должное Кацивару. Она сумела подавить явно рвущийся наружу гнев, вероятно, поняв, что сила не на ее стороне. Презрения в ее поведении сильно поубавилось.
— Не угрожаю. Советую дождаться Великую мать, — сообщила мне, — она во всем разберется.
— Возможно, только мы сами решим это. Еще вопросы имеются? — я демонстративно встал, а за мной и весь гарем. Кицунэ пришлось тоже подняться, чтобы не быть ниже меня…
— Дело твое, человек, — проворчала она, — только имей в виду: тебе придется встретится с госпожой Яэ Машими, Великой матерью кицунэ. Ты силен, особенно вместе с твоими девками, признаю, но не настолько, чтобы соперничать с ней и ее гвардией!
— Вот оно как, — хмыкнул я, вложив в голос достаточно презрения, от чего кицунэ аж передернуло. — А если я тебя сейчас убью и уеду? Что будет?
Я почувствовал своим престиж-классом страх собеседницы. Но она нашла в себе силы выглядеть твердой.
— Возможно, ты меня сможешь убить, — голос лисы звучал спокойно, — но тогда на тебя объявят охоту все кицунэ империи Нихон.
— Я подумаю, убивать или нет. Надеюсь, что не все кицунэ такие упертые, как ты.
— Я не упертая… я…
— Может, тебя на поединок чести вызвать? — вдруг пришло мне в голову. — Еще одна кицунэ в качестве боевой рабыни мне не помешает.
— Что? — мне показалось, что ее глаза сейчас выскочат из орбит. — Да как ты…
— Что? Смею? Ну с Чинэтсу посмел. И это при том, что она сама меня вызвала!
— Я вызываю тебя на поединок чести!
М-да. Довел, похоже, я лисичку. Сама меня вызвала. Ее спутницы с изумлением уставились на свою хозяйку.
— Госпожа, зачем? — возмутилась одна.
— Это против правил! — поддержала ее вторая. — Он