Сказка - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Радар! – позвал мистер Боудича с крыльца. – Вернись, сейчас же!
Радар не обратила на него внимания, продолжая лаять. Я услышал глухой удар, с которым что-то двигалось внутри сарая. И раздалось странное мяуканье, похожее на кошачье, но более высокое. Будто кто-то вёл мелом по доске. Мои руки покрылись гусиной кожей.
Я встал перед Радар, преградив ей путь к сараю, и двинулся на неё, заставив отступить на шаг или два. Её глаза были дикими, вокруг радужки виднелись белёсые круги, и на мгновение я подумал, что она собирается меня укусить.
Она этого не сделала. Раздался ещё один глухой удар, затем звук царапанья и ужасное пронзительное мяуканье. Радар сдалась. Она развернулась и побежала обратно к крыльцу без единого признака хромоты. Она вскарабкалась на крыльцо и прижалась к ногам мистера Боудича, продолжая лаять.
– Чарли! Уходи оттуда!
– Там что-то внутри, и оно пытается выбраться. Что-то большое.
– Иди сюда, парень! Быстро возвращайся!
Снова глухой удар. Снова царапанье. Я прикрыл рот рукой, будто хотел подавить крик. Даже не заметил этого.
– Чарли!
Как и Радар, я побежал. Не видя сарая, было легко представить, как дверь слетает с петель и за мной, заваливаясь вперёд, бежит чудовище, издающее нечеловеческий рёв.
Мистер Боудич был в своих ужасных размашистых шортах и старых шлёпанцах, которые называл шаркалками. Заживающие ранки в тех местах, где стержни входили в его ногу были красными и сильно выделялись на бледной коже.
– Внутрь! Внутрь!
– Но что…
– Не о чем беспокоиться, дверь выдержит, но мне нужно позаботиться об этом.
Я поднялся по ступенькам как раз вовремя, чтобы услышать его следующие слова, хотя он понизил голос, как бывает, когда люди разговаривают сами с собой.
– Сукин сын раздвинул доски и блоки. Должно быть, крупный.
– Я слышал похожие звуки, когда вы были в больнице, но не так громко.
Мистер Боудич втолкнул меня на кухню, затем последовал за мной, чуть не споткнувшись о Радар, которая жалась к его ногам, и ухватился за дверной косяк.
– Побудь здесь. Я разберусь.
Он захлопнул заднюю дверь, затем, прихрамывая, шаркая и пошатываясь, пошёл в гостиную. Радар последовала за хозяином, опустив хвост. Я услышал бормотание, затем натужное чертыханье, за которым последовало кряхтение от усилия. Когда мистер Боудич вернулся, в руках у него был револьвер, тот, что я раньше просил его принести вниз. Но не только револьвер. Оружие лежало в кожаной кобуре, которая крепилась к кожаному ремню, усеянному серебряными кончо.23 Что-то похожее было в «Перестрелке в О. К. Коррал». Мистер Боудич застегнул ремень вокруг талии так, что револьвер в кобуре оказался на правом бедре. Верёвки из сыромятной кожи – завязки – болтались на его шортах. В другое время это могло бы выглядеть нелепо – он мог бы выглядеть нелепо – но сейчас я не находил ни в нём, ни во всем остальном ничего нелепого.
– Останься здесь.
– Мистер Боудич, что… вам нельзя…
– Побудь здесь чёрт тебя дери! – Он так сильно схватил меня за руку, что мне стало больно. Он дышал резко и прерывисто. – Оставайся с собакой. Я серьёзно.
Он вышел наружу, захлопнув за собой дверь, и бочком спустился с крыльца. Радар, поскуливая, прижалась головой к моей ноге. Я рассеянно погладил её, глядя сквозь стекло. На полпути к сараю мистер Боудич выудил из левого кармана связку ключей. Он выбрал один и пошёл дальше. Вставив ключ в большой замок, он вытащил свой 45-й. Затем повернул ключ и открыл дверь, направив ствол под небольшим углом вниз. Я ожидал, что кто-то или что-то набросится на него, но этого не произошло. Я разглядел какое-то движение – что-то тёмное и узкое. Затем оно пропало. Мистер Боудич шагнул в сарай и закрыл за собой дверь. Ничего не происходило в течении долгого, долгого времени, хотя на самом деле могло пройти не больше пяти секунд. Затем раздались два выстрела. Звуки выстрелов, вероятно, оглушительные в замкнутом пространстве, донеслись до меня сквозь толстые стены сарая как пара плоских, бесцветных хлопков, похожих на удары кувалды, обёрнутой войлоком.
Дальше наступило затишье уже не на пять секунд, а, скорее, на пять минут. Единственное, что удерживало меня, это повелительный тон мистера Боудича и крайне свирепое выражение его лица, когда он велел мне оставаться на месте, чёрт меня дери. В конце концов, это больше не могло меня удерживать. Я был уверен, что с ним что-то случилось. Едва я вышел через кухонную дверь на крыльцо, дверь сарая открылась и вышел мистер Боудич. Радар пулей пролетела мимо меня без всяких признаков артрита, и понеслась через задний двор к нему, пока он закрывал дверь и защёлкивал висячий замок. К счастью, мимтер Боудич успел это сделать, прежде чем Радар прыгнула на него, ведь кроме как за замок ухватиться ему было не за что.
– Лежать, Радар, лежать!
Она опустилась на брюхо, неистово виляя хвостом. Мистер Боудич вернулся к крыльцу гораздо медленней, чем шёл к сараю, заметно прихрамывая на больную ногу. Одна из ранок открылась и из неё тёмно-красными капельками сочилась кровь. Капли напомнили мне рубины, которые я видел в задней комнате мистера Хайнриха. Мистер Боудич потерял одну из своих шаркалок.
– Помоги-ка, Чарли, – попросил он. – Блядская нога горит огнём.
Я закинул его руку себе на шею, схватил за костлявое запястье и почти потащил по ступенькам в дом.
– В постель. Нужно прилечь. Не могу отдышаться.
Я отвёл его в гостиную – по пути он потерял вторую шаркалку, потому что волочил ноги – и уложил его на диван.
– Господи Боже, Говард, что это было? Во что вы стреля…
– В