Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Зарубежная современная проза » Комната кукол - Майя Илиш

Комната кукол - Майя Илиш

Читать онлайн Комната кукол - Майя Илиш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:

Я помогла Люси одеться, а она помогла мне. Хлопковое синевато-серое платье Эвелин было мне немного велико, а передник и воротник белели в темноте, но все же это лучше, чем полностью белый наряд. Я вслепую заплела две косы – сейчас не время носить волосы распущенными. Чепец я решила не надевать – его носили за работой, а не на улице. Вообще-то, нам нужны были шляпки. И плащи. И теплые вещи. Но тут уж ничего не поделаешь, слишком спонтанным и непродуманным был этот побег. Для начала я просто хотела выбраться из дома, а там посмотрим.

Люси не задавала вопросов. В целом, мне показалось, что она вздохнула с облегчением. Мы обнялись, как лучшие подруги, чтобы решиться на этот шаг. А потом пустились в бегство.

Если бы я бежала одна, то предпочла бы иной путь на свободу. Я связала бы пару простыней, спустилась бы по ним на крышу пристройки, оттуда перебралась бы на раскидистые ветви дерева и слезла бы на землю. Но от Люси я не могла требовать таких акробатических упражнений на крыше. Задумавшись об этом, я поняла, что вообще не знаю, что находится в пристройках. Все комнаты, в которых я бывала, были в центральном здании. Что ж, теперь я этого так и не узнаю: в тот момент, когда мне пришлось выбирать между тайнами Холлихока и собственным душевным здоровьем, я не колебалась.

Мы на цыпочках прошли по коридору и спустились по лестнице, но не по центральной, а по боковой, для слуг. Обычно я не пользовалась ею, а проходила через холл, поскольку мне не запрещалось там гулять, но на этот раз мы направились прямиком в подвал. Мы хотели воспользоваться черным ходом, но дверь оказалась заперта.

– Ох, я считала, тут всегда торчит ключ в замке, – сказала Люси.

Но ключа там не было. Я отодвинула два тяжелых засова, но от этого дверь не открылась.

– Выйти через центральный вход тоже не получится. Мистер Трент ее не отпирает, а пробраться к нему в комнату и украсть ключ едва ли удастся. Он нас сразу заметит.

Беглянки из нас были никудышные. Но смекалки мне было не занимать – в особенности когда ставки так высоки. Один раз мне уже удалось выбраться из этого дома.

– Что будем делать? Можем вернуться, нашего отсутствия пока никто не заметил.

Я ободряюще улыбнулась, хотя в темноте Люси этого не видела.

– Вылезем через окно в библиотеке. Ты там уже бывала?

Люси покачала головой.

– Там же ночными горшками никто не пользуется. – Удивительно, как ей удавалось оставаться такой спокойной. – А на полу ковер, поэтому щеткой ничего начищать не нужно.

– В библиотеке большое окно. Сейчас сама увидишь.

Я надеялась, что Люси сумеет вскарабкаться по стене, – в любом случае, я буду рядом и помогу ей.

Чтобы пройти в библиотеку, нам придется миновать холл, какой бы дверью мы ни воспользовались – главной или потайной. Мы осторожно крались по каменным плитам, точно любой шаг мог нас выдать. И я, и Люси уже сталкивались с мистером Трентом в самые неожиданные моменты, и хотя сейчас стояла ночь, наверняка мистер Трент просыпается первым, а кто знает, на какое время он ставит будильник? Но дворецкого нигде не было видно. Мы шли очень тихо, задерживая дыхание, все было прекрасно, но вдруг какой-то звук заставил нас вздрогнуть и замереть на месте. Не шаги – какой-то странный шорох. Оказалось, это ночная бабочка отчаянно бьется о стекло окна, пытаясь влететь внутрь. С облегчением вздохнув, мы вошли в библиотеку. Открыть окно оказалось несложно, еще немного – и мы выберемся на свободу. Прежде чем кто-то заметит, что дверь библиотеки открыта, нас уже и след простыл!

Я забралась на подоконник и выпрыгнула наружу, будто никогда ничем другим и не занималась. Но вот с Люси возникли сложности. Она смущенно смотрела вниз и боялась прыгать – этот страх был куда сильнее ужаса перед самим Холлихоком и его обитателями.

– Я… Беги одна, Флоранс, я останусь здесь. Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были неприятности. Я только задержу тебя в пути.

– Чепуха! – Я даже забыла понизить голос. – Или мы бежим вдвоем, или не бежим вовсе. Пока я знаю, что ты в этом доме, я не смогу спать спокойно. Ну же, прыгай, я тебя поймаю.

Вообще-то, я не знала, смогу ли ее поймать, никогда раньше я ничего подобного не делала, но Люси была худенькой, кожа да кости, вряд ли она тяжелая, а значит, я сумею ее удержать. Пришлось еще немного ее поуговаривать, но потом она встала на колени, ухватилась руками за край подоконника и осторожно спустила ноги вниз. Мне оставалось только подойти и снять ее со стены, как спелую грушу. Люси оказалась тяжелее, чем я рассчитывала. Я сжимала ее в объятиях, чувствуя под кожей крепкие мышцы – плод тяжелого труда. Она была такой теплой, живой, так отличалась от холодной нежной Бланш, что мне не хотелось ее отпускать!

– Вот видишь, ты справилась, – сказала я, когда мы очутились перед домом.

Мне показалось или стало чуть светлее? Я не знала, который час и сколько времени мы потеряли, но нужно было поскорее отправляться в путь. Усыпанная гравием дорожка будто светилась в темноте, и мне почудилось, что она указывает нам путь. Я была рада, что наконец-то пройду по ней к воротам Холлихока и взгляну на поместье издалека. Я помотала головой – сейчас мне было не до того.

– Тут так темно, – сказала Люси. – Я думала, снаружи будет светлее, чем в доме, а я совсем ничего не вижу.

А как же дорожка? Она ведь светится! Но я не стала задавать этот вопрос. Может быть, как вижу коконы и души вместо кукол, я и в темноте могу разглядеть дорогу, словно она соткана из серебряных нитей. Хотя бы одна из нас видела в темноте – этого вполне достаточно.

– Вот, возьми меня за руку, – сказала я.

И вновь меня охватила радость – как приятно было прикасаться к ее руке, теплой и сильной, как у Алана, но при этом тонкой и изящной, легко помещавшейся в моей ладони.

– Я буду смотреть за нас двоих. А когда мы выберемся на дорогу, может быть, из-за туч выглянет луна.

Мы не осмеливались перейти на бег. Люси осторожно переступала, ставя одну ногу перед другой. Свободную руку она выставила перед собой, и я поняла, что она действительно ничего не видит. В здании, пожалуй, не было светлее, но там Люси могла ориентироваться, она знала, где что находится. Дом был ей привычен. А тут, снаружи, все казалось ей незнакомым. Я почувствовала странное чувство восторга. Я оставалась совершенно спокойной, но при этом знала, что весь мир принадлежит мне, если только я захочу его завоевать.

– Куда мы идем?

Голос Люси чуть дрожал, и я поняла, что едва ли она когда-нибудь мечтала о том, чтобы выступать в цирке.

– Для начала нам нужно добраться до ворот. А потом… Ты, наверное, знаешь, как называется ближайшая деревня и как туда добраться, да? Ты ведь из этих мест?

Люси кивнула.

– Деревня называется Мальв, но до нее восемь миль, и если мы появимся там…

– У твоей семьи? Ты думаешь, они нам не помогут? – Я полагала, что особенность семьи как раз в том, что эти люди всегда готовы тебе помочь.

– Ну не могу же я туда просто вернуться, – жалобно ответила Люси. – Они так гордились, когда мистер Молинье взял меня на работу. А теперь они подумают, что он меня уволил.

Я задумалась. Вот теперь мне пригодились все прочитанные мной романы.

– Ты очень красивая девушка. Если мы скажем, что мистер Молинье тебя домогался… или изнасиловал…

– Нет, так нельзя! – Голос Люси захлебывался от паники. – Они подумают, что я его соблазнила и сама во всем виновата. Никто не поверит посудомойке! И нам повезло, что мистер Молинье никогда не позволял себе ничего подобного, он был хорошим хозяином…

– Да, вот только человек он не очень хороший. Ну, мы можем сказать, что это меня он изнасиловал и я забеременела от него. Поэтому теперь он хочет меня убить. А ты помогаешь мне сбежать, – предложила я.

Я читала что-то подобное в стольких книгах. Наверное, такие истории часто происходили. Но все равно эта моя выдумка казалась какой-то неправильной. Я могла бы обвинить Руфуса во многих недостатках, в его душе жило зло – но не в совершении преступлений, нет, вряд ли он был способен на что-то такое, за что его посадили бы в тюрьму. Приставать к девушкам… очень уж это было на него не похоже.

Кем бы ни был Руфус, он оставался джентльменом и никогда не вел себя неподобающим образом ни со мной, ни с другими девушками. Тем не менее нам нужно было рассказать что-то семье Люси, чтобы они помогли нам, приютили на ночь, покормили, может быть, даже дали немного денег в дорогу. Я исходила из того, что Люси из семьи бедной и, скорее всего, многодетной, но чем-то они смогут нам помочь. Главное – добраться туда в целости и сохранности.

– Ты знаешь, сколько еще до ворот?

Я не понимала, сколько мы уже прошли. Я ни за что не сказала бы этого Люси, но она действительно меня задерживала, очень уж медленно она шла, но сейчас я не должна была думать о себе. Я радовалась, что она рядом. Дорожка вилась среди деревьев. Тот, кто разбивал этот парк, прекрасно разбирался в своем деле, а его заказчик был человеком терпеливым и предпочитал кружить по территории имения, любуясь живописными видами, а не ехать по прямой от ворот ко входу в дом.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Комната кукол - Майя Илиш.
Комментарии