Брак для одного - Элла Мейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя челюсть сжалась.
— Я позабочусь о ней. Еще раз спасибо.
Роуз придвинулась ближе ко мне.
— У меня есть кофейня на Мэдисон-авеню, «За углом». Если вы когда-нибудь окажетесь поблизости, загляните, пожалуйста, я бы хотела приготовить вам кофе в знак благодарности.
— Конечно. Для тебя небезопасно гулять по парку так рано утром, так что будь осторожна в будущем.
— Буду. Еще раз спасибо.
Кивнув нам и помахав рукой, Генри трусцой побежал в сторону западной части.
Роуз глубоко вздохнула. Я еще раз оглядел ее с ног до головы, пытаясь оценить ситуацию.
— Сейчас я чувствую себя хорошо, и когда Генри настоял на том, что я должна кому-то позвонить, я не могла протестовать. То есть, я собиралась позвонить Оуэну, но он, наверное, уже приступил к выпечке, и я не хотела отрывать его от…
— Роуз, хватит болтать. — Я поднял ее руку, в которой она держала телефон, и она вздрогнула. Я нахмурился, аккуратно забирая телефон, чтобы держать ее руку и посмотреть на повреждения. Основание ее ладони было поцарапано, и на нем было немного крови.
— Дай мне другую руку.
— Все в порядке.
Мой рот сжался, и я держал руку открытой, ожидая ее. Неохотно она протянула ладонь — те же царапины, еще больше крови.
— Кольцо в порядке.
— Разве я выгляжу так, будто меня волнует это гребаное кольцо? — огрызнулся я, слишком занятый тем, что переворачивал ее руку и осторожно нажимал на запястья, чтобы проверить, не больно ли ей.
— Нет, не выглядишь. Как ты вообще добрался сюда так быстро?
— Я бежал.
Она молчала несколько секунд, пока я осматривал ее кожу.
— Ты бежал?
Я посмотрел на нее долгим взглядом, от которого ее губы дернулись, что нарушило мою концентрацию.
— Это просто куча поверхностных царапин. Все будет в порядке, когда я промою и очищу их, Джек. Я в порядке. Правда. Не стоит волноваться.
— Я не волнуюсь.
Я провел большим пальцем по ее ладони, сгоняя несколько маленьких камешков, которые прилипли к ее коже. Она была права — они не были настолько плохими, чтобы я подумал о том, чтобы отвезти ее в больницу, и все же я думал об этом. На ее джинсах было больше грязи, поэтому я предположил, что есть еще царапины в невидимых местах.
Я отпустил ее руки, мои глаза снова сканировали ее тело.
Я наблюдал, как она поднесла руки к груди, потерла центр одной из них и поморщилась.
— Как ты умудрилась упасть?
Переставляя ноги, она посмотрела на меня из-под ресниц.
— У меня немного кружилась голова, и я, черт возьми, споткнулась обо что-то. Я даже не знаю, что это было, я не обратила внимания, а потом моя лодыжка подвернулась, и я упала на колени и руки. Генри помог мне подняться, но я немного пошатывалась, и он заставил меня позвонить кому-нибудь. Я не могла думать ни о ком, кроме тебя. Ничего страшного, мне просто нужна небольшая помощь в ходьбе, вот и все.
«Я не могла думать ни о ком, кроме тебя».
Это заставило меня замолчать на секунду или две, пока я смотрел на нее.
— Ты в порядке? — спросил я, приподняв брови. Я дотянулся до ее рук и мягко сжал их между нами. С ее ладоней не капала кровь, но царапины тоже не были пустяком. — Это не пустяк. Кто знает, как выглядят твои колени.
— Я уверена, что они выглядят нормально. Немного болят, когда я их сгибаю, но только потому, что я довольно сильно приземлилась на них, а не потому, что они поцарапаны.
Опустившись на колени, я посмотрел на ногу, которую она изо всех сил старалась не нагружать. Я закатал джинсы и осторожно обхватил рукой ее лодыжку. Даже это. Даже такое невинное прикосновение начинало влиять на меня.
— Джек? — прошептала Роуз, отрывая меня от моих мыслей.
Когда я нажал на слегка покрасневшее место, она отпрянула.
— Да, — сухо сказал я, вставая. — Ты в полном порядке. Ты можешь идти?
— Да.
— Хорошо. Давай посмотрим, как ты ходишь. — Сбросив с плеча ее сумку, я повернул налево, но она повернула направо. Я остановился. — Как ты думаешь, куда ты идешь?
— На работу, конечно, — ответила она, нахмурив брови.
— Я так не думаю.
— Прости?
— Роуз, мне нужно взглянуть, что еще повреждено. Мы едем домой.
— Я так не думаю. Я уже опаздываю, так что если ты не собираешься помочь, я вполне могу идти сама.
Она повернулась, собираясь уходить.
— Потому что в прошлый раз это так хорошо для тебя обернулось, верно? — спросил я, останавливая ее на ее пути, прежде чем она успела сделать шаг.
Ее глаза сузились, когда она снова встретилась со мной взглядом.
— Да, вообще-то, в последние несколько недель все получалось просто замечательно. Так что я думаю, что и сейчас все будет хорошо.
Я стиснул зубы и промолчал. Она не дала мне шанса что-либо сказать, прежде чем повернулась, чтобы снова уйти. Ее первый шаг выглядел нормально, но второй не выглядел достаточно плавным. Она опиралась на левую ногу. Что мне с ней делать? Даже не осознавая этого, она только что смяла еще одну стену, которую я изо всех сил пытался возвести.
Нас по-прежнему разделяло всего несколько шагов, и я окликнул ее.
— Твоя сумка.
Она остановилась и посмотрела на меня через плечо, ее черты лица были напряжены.
— Что?
Оставаясь безмолвным, я поднял бровь и показал ей сумку в руке. Она, прихрамывая, вернулась на несколько шагов назад и подняла руку, впившись взглядом в мои глаза.
Она была чем-то другим.
Я изучал ее лицо, думая, может, мне удастся ее запугать, но она не уступала ни на дюйм. Я узнал ее довольно хорошо и знал, что она не сдастся, что бы я ни сказал или ни сделал. Покачав головой, я закинул ее сумку на левое плечо и обхватил ее правой рукой.
Она напряглась рядом со мной и попыталась отстраниться. Я накрыл тыльную сторону ее руки своей правой рукой, чтобы она не двигалась.
— Я не вернусь в твою квартиру, Джек, — сказала она сквозь стиснутые зубы, когда группа бегунов и их две собаки заставили нас отойти к краю дороги.
— Это больше не моя квартира, не так ли? — рассеянно спросил я. — Она должна быть нашей. Привыкай к этому, чтобы не допустить ничего подобного по отношению к своим двоюродным братьям или другим людям.
— Ты ведёшь меня на работу или…
— Мы