Брак для одного - Элла Мейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я закончил, я вернулся в свою комнату, чтобы быстро принять душ. Может быть, это было хорошо, что я не смог заснуть. Если к тому времени, когда я оделся, Роуз еще не встала, мне придется будить ее самому. Обернув полотенце вокруг бедер, я проверила время, как только вышел. Она опаздывала. Я оделся так быстро, как только мог, и направился в ее комнату, проклиная себя за то, что все это время волновался. Я был в этом браке ради имущества. Я вступил в этот брак ради того, чтобы выглядеть семейным человеком. Все, что мне оставалось делать, это повторять это про себя.
Все еще немного волнуясь, я не совсем спокойно постучал в ее дверь.
— Роуз? Я не твой чертов будильник.
Провоцировать ее и наблюдать за ее реакцией было, наверное, одним из моих любимых занятий в жизни в данный момент.
Ни звука. Поколебавшись секунду-другую, я открыл дверь, но увидел, что ее кровать заправлена, а сама она уже ушла. Неужели она ушла, пока я тренировался или принимал душ? Я взял свой телефон из комнаты и спустился вниз. У меня был соблазн позвонить и спросить ее, нормально ли она добралась до работы, но я лучше подумал об этом. Я оставил телефон в гостиной и пошел на кухню, чтобы сделать себе чашку кофе. Тот, который я сварил дома, было просто замечательным на вкус. Мне не нужно было каждый день ходить в ее кафе только потому, что она была моей женой или потому, что мне нравилось смотреть на нее. Я сам варил достаточно хороший кофе.
Пока я ждал, когда будет готов мой кофе, который, как я был уверен, не будет таким же вкусным, как ее, я услышал, как в гостиной зазвонил мой телефон. К тому времени, как я поднял трубку, звонок уже прекратился. Номер я не узнал, поэтому оставил все как есть. Оставив телефон на месте, я направился обратно на кухню, но на полпути обернулся, когда телефон зазвонил снова.
— Да?
— Джек?
— Да. Кто это?
— Джек, это я, Роуз. Я… я звоню тебе с… чужого телефона.
Не понимая, что происходит, я напрягся, услышав, как дрожит ее голос.
— Я просто хотела спросить, Джек, ты здесь?
Когда она начала говорить с кем-то другим, я потеряла терпение.
— Роуз, скажи мне, что происходит. Где ты?
— О, ты здесь. Хорошо. Хорошо. Я… я просто немного упала, и…
— Ты в порядке?
— Да. Да, я в порядке. Ну, я не была в порядке, но теперь я в порядке… Генри? — Я услышал, как она обращается к кому-то еще. — Вас зовут Генри, верно? Да, я… — Она испустила длинный вздох. — Генри был на пробежке, и он увидел, как я споткнулась и упала. Он был достаточно добр, чтобы помочь мне. Мой телефон вылетел у меня из руки и упал, так что сейчас он не работает. Я подумала, не мог бы ты приехать и помочь мне с работой. Генри предложил подождать со мной до этого времени. Я бы пошла сама, но я думаю…
Где-то в середине ее бреда я уже открыл дверь и стоял перед лифтом.
— Где ты находишься? Скажи мне свое точное местонахождение.
Когда она даже не смогла сказать мне, где она находится, она спросила Генри и пересказала мне его слова. Я бросил трубку. Затем я снова поднес этот чертов телефон к уху, как будто она все еще могла меня слышать, и я мог извиниться, осознав, что был груб.
Выйдя на улицу, я подумал о том, чтобы поймать такси, но, судя по тому, что они мне говорили, их не было рядом с дорогой. Не успел я потратить время на размышления о том, как лучше добраться туда, как оказался на другой стороне улицы, не обращая внимания на ревущие автомобильные гудки и избегая столкновения со встречным транспортом. Я вошел в парк где-то в районе 79-й улицы и побежал так быстро, как только мог в костюме. Если Генри правильно описал это место, оно находилась где-то между Рамблом и Эллингом.
Я замедлил шаг до бодрой ходьбы, когда нас разделяло почти пятьдесят футов, и наблюдал, как Роуз подняла голову и посмотрела прямо на меня. Она осторожно поднялась на ноги с помощью мужчины, стоявшего рядом с ней. Мои глаза пробежались по ней, но я не заметил никаких видимых повреждений. Мое сердце колотилось от бега, или, может быть, это было беспокойство, или, черт возьми, может быть, я просто увидел ее, но, к счастью, мой мозг все еще работал достаточно, чтобы помнить, что мы должны быть мужем и женой, и мы можем и должны вести себя как пара на людях.
— Роуз.
Я направился прямо к ней, и прежде чем я успел подумать, что я могу сделать или что было бы уместно, я обнаружил, что отшатнулся назад на шаг, когда ее тело столкнулось с моим. С ней все было в порядке, и она уже была в моих объятиях. Немного запыхавшись, я без колебаний обхватил ее руками, осторожно сжимая, поскольку не был уверен, где у нее травмы. Я закрыл глаза на секунду и сделал длинный вдох. Она была в порядке.
— Что случилось? — спросил я, обращаясь к парню рядом с ней, но Роуз ответила прежде, чем он успел заговорить, думая, что я говорю с ней.
— Наверное, мне не стоило тебе звонить. Я повела себя глупо, прости меня, — прошептала она мне в плечо и отстранилась. Мои брови сошлись, когда я изучал ее лицо. Если она не думала, что ей следовало звонить мне, то почему она прыгнула в мои объятия? Неохотно я отпустил ее. Ее взгляд упал на руки, поэтому я тоже посмотрел вниз и увидел, что она смотрит на разбитый экран телефона. — Он работает достаточно, чтобы я могла найти тебя в своих контактах, но он не звонит. Я не уверена, в чем проблема.
— Он разбит, вот в чем дело.
— Генри подумал, что я должна позвонить кому-нибудь, чтобы меня забрали.
Я наконец-то повернулся к Генри. Ему было лет сорок или сорок пять, с белыми прядями в волосах, в черных трениках и черной толстовке на молнии. Я протянул ему руку.
— Спасибо, что помогли моей жене. Можем ли мы что-нибудь сделать для вас?
Мы пожали друг другу руки, пока он осматривал Роуз.
— Ничего. Я просто рад, что оказался поблизости, чтобы помочь. —