Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Инквизиция - Таран Матару

Инквизиция - Таран Матару

Читать онлайн Инквизиция - Таран Матару

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 87
Перейти на страницу:

Пристыженный, Флетчер повесил голову, но часть его задавалась вопросом, как бы отреагировал Утред, если бы узнал, что в том рюкзаке, что сейчас свешивался с балок лестницы в подвал, спал гремлин. Он не имел ни малейшего понятия, что делать с маленьким созданием, а Отелло ни грамму не помогал. Джеффри, с другой стороны, пребывал в забвении, отключившись сразу же, как они сели в повозку.

Утред взглянул на пистолеты Флетчера и вздохнул, вытащив один из кобуры и начав разглядывать.

— Мой сын хотя бы научил тебя, как заряжать и пользоваться этим, пока вы были там? — спросил он, хотя по тону было понятно, что он уже знал ответ.

— Эмм… С этим взрывом и суматохой… — пробубнил Флетчер, избегая взгляда Отелло.

— В джунглях не попрактикуешься, тебя за мили будет слышно, — раздраженно объяснил Утред. — Завтра времени тоже не будет. Это место достаточно звукоизолирующее, хотя наши уши и могут немного пострадать. На улицах нас не услышат.

У дальней стены погреба была бесцеремонно навалена в кучу сломанная мебель. В центре красовался стул с красной обивкой — идеальная мишень.

Утред без колебаний нажал на курок. Из дула пистолета вырвался длинный язык дыма, а звук, сдерживаемый стенами погреба, напоминал скорее треск, чем грохот. Маленькое облачко дыма поднялось оттуда, куда был встроен кремень, зажигающий порох внутри.

Обивка просто слегка завибрировала, но Флетчер видел в изношенной ткани новую дырку, прямо по центру.

— Неплохо, — хмыкнул Утред, снова взводя курок. — Теперь смотри внимательно.

Из заднего кармана он достал маленькую пулю— цилиндр из желтой бумаги, скрученный с одного конца. Гном схватил конец зубами и разорвал, явив на свет черный порох внутри.

— Засыпаешь это в квадратную коробку, где курок соединяется с металлическим корпусом, когда тот не взведен, — объяснил Утред, проделывая все то, что сказал. — Если произойдет осечка, то это именно из-за поломки этой части.

Флетчер жадно смотрел, как Утред запихнул оставшуюся часть цилиндра в дуло.

— Затем ты засовываешь все остальное в дуло и утрамбовываешь шомполом, чтобы пуля оказалась в основании пистолета.

Утред вытащил тонкую металлическую палку, которая была прикреплена вдоль рукояти, прямо под дулом. Он засунул туда шомпол и подвигал туда-сюда, чтобы убедиться, что пуля плотно сидит внутри. Потом он снова прицепил шомпол на свое место и прицелился в стул. Весь процесс занял меньше пятнадцати секунд.

— Теперь твоя очередь стрелять. Помни, что есть отдача.

Утред всучил оружие Флетчеру. Пистолет был тяжелым, и когда он его поднимал и целился, рука затряслась. Отличия от лука были: точка фокусировки слишком далеко, вес не сбалансирован и весь на одной руке.

Он выстрелил, зажмурившись, когда облачко дыма вырвалось из пистолета. Хлопок был настолько же громким, как и утренний взрыв. Он не видел, попал ли хоть куда-нибудь, из-за избытка дыма, но когда звон в ушах прошел, а туман рассеялся, стул вроде как стоял целехоньким.

— Куда она попала? — спросил Флетчер.

Ножка стула в правом верхнем углу комнаты медленно зашаталась и с треском отвалилась. Пуля торчала в месте стыка. Отелло захихикал, когда она упала. Флетчер сильно промазал.

— М-да. Может, тебе стоит целиться в грудь, чтобы попасть в голову? — хохотнул Утред, хлопнув Флетчера по спине. Тот вздохнул и засунул пистолет обратно в кобуру.

— Так, раздеваемся, — вдруг рявкнул Утред, щелкнув пальцами.

— Что? — переспросил Флетчер. О чем Утред говорит?

Тут он поглядел на свою форму. Перед новеньких с иголочки мундира и брюк покрывали сажа, грязь и капли крови с побоища. Даже форма Отелло была запачкана точно так же, так как он поднимал Флетчера на ноги. С одеждой же Джеффри, напротив, все было в порядке, если не считать рвоты.

Флетчер пожал плечами и начал медленно снимать оружие и одежду, пока они с Отелло не остались в одних трусах дрожать на холоде пыльного погреба. При виде их несчастных лиц Утред усмехнулся.

— Вам повезло, что моя жена — лучшая швея в округе. Она заменит то, что нельзя отстирать. К завтрашнему дню всю будет готово.

Флетчер только хотел извиниться за то, что угробил новую одежду, как послышался скрип наверху. Потом, не успел никто и шевельнуться, дверь в подвал с грохотом открылась и в них прицелились из арбалета.

— Кто там внизу? — крикнула Сильва, выпрыгивая с натянутым луком, а Кресс прищурилась, пытаясь их разглядеть.

— Всего лишь мы, — робко сообщил Флетчер. Утред протопал вверх по лестнице и заставил Кресс опустить арбалет.

— Отдохните, — усмехнулся он. — Увидимся завтра.

Секунду девушки пялились на полуголых парней с заляпанными сажей от взрыва лицами и на пьяного Джеффри, раскинувшегося на полу.

И, к ужасу Флетчера, расхохотались.

— Ну и ну, — выдавила Кресс, глаза сверкали весельем. — Кажется, мы пропустили все веселье.

ГЛАВА 24

Четыре команды стояли на широкой деревянной платформе, возвышающейся над морем людей в красной форме, сразу за траншеями передовых линий. Солдаты хмуро смотрели на них. Было тихо, если не считать свиста ветра, который трепал полы их мундиров.

Флетчер почувствовал, как в рюкзаке на спине что-то зашевелилось, и застыл. Всю ночь Синий спал или притворялся, что спал. По плану он собирался держать его там и отпустить на волю, когда приземлится. К несчастью, похоже, что спать гремлину надоело.

Пока Флетчер молился, чтобы Синий снова уснул, ректор Сципион медленно поднялся по боковой лестнице, сияя полным комплектом генеральской формы. Он кивнул каждой команде и повернулся к толпе солдат.

— Вы все меня знаете, — начал Сципион, сложив руки за спиной. — Герой Уотфордского Моста. Ректор Академии Вокана. Я десять лет сражался в этой войне, а границы защищал еще задолго это этого. Со многими из вас я знаком лично. Так что когда я говорю вам, что то, что вы сейчас услышите, правда, я жду, что вы мне доверитесь.

Солдаты закивали, расслабили плечи, некоторые даже улыбнулись.

— Вы слышали про леди Кавендиш, которая все эти годы находится в плену. Вы знаете про гоблинов и про сотни яиц, из которых вот-вот вылупится потомство. Эти четыре команды поведут экспедицию глубоко за вражеские линии с целью уничтожить данные угрозы. Это самая опасная миссия, на которую я когда-либо подписывался. Каждый из стоящих перед вами молодых воинов рискует жизнью ради безопасности нашей страны. Прошу вас об этом помнить, когда на передовые линии прибудут новобранцы от гномов и эльфов.

Он помедлил. Глаза Флетчера метнулись к почерневшей земле за толпой, где все еще можно было разглядеть последствия недавнего взрыва.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 87
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Инквизиция - Таран Матару.
Комментарии