Сила искушения - Сюзанна Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда экскурсия закончилась, и они направились в столовую, Джесси замедлил шаг, чтобы рассмотреть фотографии на стене. На них была Харли в разном возрасте, даже те, когда она была ещё совсем ребёнком и частью прайда. Она улыбалась на каждой фотографии, но улыбки на предыдущих снимках не совсем трогали глаза. Фотографии, на которых она была запечатлена подростком, когда переехала жить к Тесс, стали иными; Харли явно была счастливее и здоровее.
В столовой Тесс провела несколько минут, расставляя еду и наливая напитки. Как только её задница коснулась стула, она повернулась к Харли.
— Я очень расстроена, что ты раньше не рассказала мне о письме.
Харли вздохнула.
— Я объяснила, почему не рассказала.
— Да, но… — Тесс наложила себе на тарелку пасту, прежде чем добавить: — Не думаю, что это для того, чтобы защитить меня. — Она посмотрела на Джесси. — Харли была образцовым ребёнком — никогда не пререкалась, никогда не нарушала ни одного правила, никогда не пренебрегала своими обязанностями по дому и никогда не попадала ни в какие неприятности в школе. Серьёзно, мне ни разу не пришлось её наказывать. Это просто противоестественно, да? Я поговорила об этом с директором и школьным психологом.
Джесси моргнул.
— Вы встречались с её директором и психологом по поводу её поведения… потому что оно было идеальным?
— Оно беспокоило меня. Затем однажды я поняла, в чём дело — как будто кто-то прошептал ответ мне на ухо. Она была полна решимости не давать повода отказаться от неё. — Тесс повернулась к Харли с мягкой улыбкой. — Ты не хотела возвращаться к Лили, поэтому изо всех сил старалась доставить мне удовольствие. Это до сих пор разбивает мне сердце. Лили никогда не простит мне, что я забрала тебя.
Джесси нахмурился, нарезая стейк.
— Я думал, Клайв согласился на то, чтобы ты получила опеку над Харли.
— Да, но Лили это не понравилось. Она полагалась на Харли во многом — уборке, стирке белья и покупке продуктов. Лили появлялась время от времени, утверждая, что изменилась и хочет вернуть Харли. Она бы ограбила нас. Харли обычно клала записки «хватит бездельничать» к себе сумочку, чтобы Лили их находила, но та никогда не жаловалась, иначе ей пришлось бы признать, что она пыталась красть у собственной дочери. — Тесс обменялась заговорщической улыбкой с Харли.
Пока они ели, Тесс потчевала Джесси рассказами о подростке Харли и перечисляла все её достижения, явно гордясь ими. Он не стал говорить Тесс, что уже знал обо всех её достижениях, поскольку наблюдал за ней.
Когда они покончили с обедом, она окинула Джесси задумчивым взглядом, от которого волк дёрнул головой.
— Так… ты заявил права на мою племянницу.
— Да.
— И хочешь, чтобы она сделала то же самое с тобой?
— Да.
— Даже несмотря на то, что есть десятки причин, почему это плохая идея?
— Да.
Тесс минуту обдумывала его заявление, затем кивнула.
— Хорошо.
Харли закатила глаза.
— Отличные навыки ведения допроса, Тесс
— Действия говорят громче слов. Я наблюдала за ним с тобой. Он словно часовой, преграждает путь тебе и любой потенциальной опасности. Он часто прикасается к тебе, но не жутко; а очень тонко, ласково, успокаивающе, давая тебе понять, что рядом, а сам ощущает комфорт от того, что ты рядом. Он внимательно наблюдает за тобой, улавливая каждую эмоцию и наслаждаясь. Я точно знаю, что если бы представляла для тебя угрозу, он вцепился бы мне в горло, — добавила она с восторгом.
Харли моргнула.
— И ты этому рада?
— Этого хочет любая хорошая тётя для своей племянницы. — Она улыбнулась Джесси. — Расскажи о своей стае, Джесси.
Считая Тесс чрезвычайно проницательной, он ответил:
— Нас всего шестнадцать. Все волки кроме Харли.
Не раскрывая ничего, что было бы делом стаи, Джесси рассказал о территории и о каждом из членов
— По твоему рассказу все замечательные люди. Держу пари, ты с самого начала вписалась в компанию, Харли. — Тесс заметила, что Харли напряглась и не ошиблась. — Что? В чём дело? Ты не нравишься стае? — Тесс повернулась к нему. — Я могу поговорить с ними. Была бы рада рассказать о Харли.
Он подавил улыбку.
— Нелегко устроиться в стае, особенно если долгое время жил среди людей, но Харли нашла своё место.
— Хорошо. Но если тебе когда-нибудь понадобится, чтобы я с ними поговорила, просто скажи.
Час спустя, когда они собирались уходить, Тесс пожала ему руку.
— Что ж, было действительно приятно познакомиться с тобой, Джесси. Позаботься о моей племяннице. О, и не забудь отдать это ребёнку, которая спасла Харли. — Она вложила ему в руку плюшевого медведя.
— Обязательно. Было приятно познакомиться с тобой, Тесс.
— Ты не возражаешь, если я недолго поговорю с племянницей?
Харли почти улыбнулась, когда Джесси поджал губы. Он совершенно не возражал.
— Я на секунду. — Недовольно хмыкнув, он направился к арендованной машине. Харли подождала, пока он сядет внутрь, прежде чем снова повернуться к Тесс. — В чём дело?
— Ни в чём. Я одобряю твой выбор, и он, безусловно, заботится о тебе. Я волновалась, когда ты сказала, что его истинная пара умерла. Это напомнило мне о Мэтте и Сандре.
Мэтт, двоюродный брат Тесс, потерял свою невесту в результате несчастного случая на лодке. Четыре года спустя он женился на Сандре, милой женщине, которую по-настоящему любил, но так и не смог отпустить свою покойную невесту. Харли хорошо помнила Дарлу. Она была милой, но довольно резкой и эгоцентричной; пара часто