Карибские дневники Аарона Томаса, 1798 - 1799 - Станислава Радецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[3] Уильям Кэйли (1742 - 1801)
[4] Сэмюэл Джеймс Баллард (1765 - 1829) Был капитаном «Жемчуга» с 1795 по 1802 год; впоследствии вице-адмирал.
[5] Битва при Абукире (1-3 августа 1798), когда британский флот одержал победу над французами.
[6] Бартоломью Робертс (ум.1798), капитан HMS Concord в 1797 году.
[7] HMS “Amphitrite” (1794), до этого HMS “Pomona”
[8] Приказ выдать команде дополнительную порцию спиртного.
[9] HMS “Perdrix” (1795)
[10] Так у Томаса, словно это какое-то неприличное слово.
[11] Так у Томаса. Вероятно, ночью он не расслышал точно название.
Декабрь 1798
Суббота, 1 декабря 1798
В девять утра совсем близко у Редондо вели переговоры со шхуной из Невиса, шедшей к Антигуа.
В пять вечера показался Сен-Бартелеми.
Мистер Крейер, помощник хирурга, маленько выпил ночью и оттого ошибся, утром его нашли в каюте лейтенанта Шепарда, которая находится внутри кают-компании, в гамаке лейтенанта; он спал мертвецким сном.
Воскресенье, второе, и понедельник, третье
Крейсировали к северу от Барбуды.
В пять вечера показался Сен-Бартелеми.
В этот день команде выдали огромное количество разнообразных приборов: ножи, иголки, ножницы, пуговицы, ложки, табакерки и тому подобное; все они с призовой шхуны La Revanche.
Четверг, четвертое декабря
В четыре дня показался Сен-Бартелеми.
Один из вражеских крейсеров стоял неподалеку от него с [забранным] фок-парусом, и ...
Среда, пятое
Был на борту американского брига из Бостона (под датским флагом), под названием «Тотхилл из Сен-Круа», который шел к Санта-Круз. Купил там баррель яблок за три доллара
Письмо брату Джону Томасу, 29 ноября 1798
29 ноября 1798
Дорогой брат!
У меня нашлось время написать тебе лишь очень короткое письмо, но я думаю, что лучше написать короткое, чем упустить возможность отправить его с этим пакетботом. Твое письмо от четвертого сентября попало ко мне в руки двенадцатого ноября в Форт-Ройал, а связка газет, ждавшая меня на Сен-Китсе, двадцать четвертого того же месяца. Но касаемо них произошла странная история. Как ты думаешь, сколько они стоили? Вероятно, ты скажешь — полгинеи.
Их оценили в десять фунтов стерлингов и 18 шиллингов.
Да, десять фунтов и восемнадцать шиллингов — цена, которую за них затребовали, но зная о том, что там никак не может быть больше пятидесяти газет, я отказался забирать сверток. Следовательно, его вышлют на Ломбард-стрит, вскроют и вернут тебе, но тебе не придется ничего платить. Мне очень жаль, что твои лучшие побуждения угодить мне обернулись так, однако есть одна старая пословица, совершенно точная, а именно: «Век живи, век учись». Я благодарю тебя за предложение посылать мне еженедельную газету, но после подобного разочарования я твердо решил, что не стоит слать для меня газет. Ведь сюда газеты приходят без почтовых налогов, если их приносят секретарю, и он франкирует их на центральной почте. Почтальон с Сен-Китса сказал мне, что Фалмутский почтальон предположил, что в свертке могли быть документы и тому подобное, касающееся Вест-Индских поместий и назначил соответственную цену.
Я благодарю тебя за деньги для миссис Бимэн, боюсь, что дела ее не так хороши, если мистер Бимэн продолжает хворать. Боюсь, твоего годового пособия ей не хватает. Прошу, напиши мне в следующем письме, которое, как я надеюсь, я получу через четыре месяца от сегодняшней даты, свои наблюдения о ее положении.
Теперь коротко упомяну о двух французских фрегатах; один дал по нам залп, и мы ответили им той же любезностью. Захватили в тот же день французскую шхуну вблизи Гваделупы и все такое.
Я слышал об успехе Нельсона и очень рад тем преимуществам, которые он этим завоевал, поскольку знаю, это будет причиной продолжить войну еще года на три.
Кланяйся миссис Т., Уильяму и его жене и еще миссис Брантон.
Этой ночью мне, кажется, снилось, будто я видел Мозеса в постели накануне его смерти, и от ужаса видеть его в таком положении я проснулся.
Прошу, напиши мне, что получил это письмо, и, если у меня будет время, я добавлю еще Nota Bene.
От твоего искреннего доброжелателя — АТ
Nota Bene: Это письмо передано на почту в Бастере 30 ноября 1798.
В