Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Битва за любовь - Кэтрин Блэр

Битва за любовь - Кэтрин Блэр

Читать онлайн Битва за любовь - Кэтрин Блэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
Перейти на страницу:

Главным магнитом салона был буфет, установленный вдоль главной стены. Кэтрин приблизилась к нему с благоговейным трепетом, боясь, что от ее шагов может что-нибудь нарушиться в этой изумительной картине. Это было какое-то чудо! В центре в глубине стояла трехфутовая модель «Франсетты», а по бокам и перед ней — коллекция всяких достопримечательностей — все, изготовленное шеф-поваром из фруктов, овощей и мяса. На каждом блюде была карточка, где паутинным почерком было выведено название этого творения: Падающая башня Пизы, башня Мон-Шевалье в Кане, замок Шато в Антибе, дворец Лоншам в Марселе. Каких только памятников архитектуры там не было, а между ними стояли парочки забавных фигурок, изготовленных из бисквитов, печенья, фисташек и вишен, миндаля, оливок и коктейльных палочек. Каждая парочка изображала французских парня и девушку, осматривающих эти архитектурные шедевры. Кэтрин заливалась тихим смехом, рассматривая их, — они были так красивы и похожи на настоящих куколок, что она пожалела, что Тимоти не видит их.

Леон неслышно подошел к ней по ковру.

— Вы прекрасно выглядите, — сказал он. — А вот эти кулинарные полеты фантазии вызывают у меня желание запастись таблетками от печени. Слава Богу, мое дело только все это обеспечить, а не поедать.

— А вам действительно нравятся такие приемы?

— Раньше — да, а теперь уже меньше, конечно.

— Но ведь вы любите общество?

— Конечно люблю. Перестаньте пытать меня своими вопросами. — Он кивком указал на дверь, ведущую в малый салон. — Мы будем принимать их там, а когда места не хватит, они будут переходить сюда.

Он открыл дверь и поманил ее в маленький салон.

— Давайте-ка подкрепимся. Я вам смешаю простой джин с вермутом, без всяких там ухищрений. Мальчик хорошо спит?

— Да. Он не проснется; так набегался, что сразу уснул.

— Я и сам немного устал. С самого утра играл в гольф.

— Но зачем? Вы ведь знали, что сегодня это событие…

— Затем, что я так хотел, — ответил он воинственно. — Когда я играю в гольф, я больше абсолютно ни о чем не думаю, только об игре. Так что занимайтесь своими собственными делами, — добавил он.

— Но вы сказали, что устали… — она взяла у него бокал, подождала, пока он не нальет себе, и провозгласила тост: — За ваше здоровье!

Все-таки Люси не суждено было быть самой первой гостьей. Ей пришлось ждать, пока за ней заедет «кадиллак», и ехать в нем с двумя другими гостьями, которых захватили по дороге.

Она была в черном платье, колье из аквамаринов тонкой работы и таких же серьгах. Встав рядом с Леоном, она так и не оставила этого места, встречая всех других гостей. Трудно было оторвать глаза от этой интригующей группы из трех человек: Леон, с седыми волосами и совершенно белыми висками, широкоплечий, в безупречно сидящем белом смокинге; женщина в черном и более молодая — в белом. Даже если бы они специально все планировали, невозможно было бы достичь лучшего эффекта, чем эти две женщины, взаимно оттеняющие друг друга.

Этюд в черных и белых тонах со штрихом аквамарина и красного тициана.

Было уже полдевятого, когда приехали Селье с Марсель Латур. Как ни странно, эту тройку дополнял четвертый — Хью Мэнпинг.

— Вот и ваш английский кузен, — сладко сказала Люси. — Вы уже достаточно поработали — и идите, идите с ним. Погуляйте.

Иветта, остановившаяся в дверях у главного салона, была спокойно-оживленной.

— Как тут все красиво! Знаете, на Рождество здесь была елка размером с наш кедр в саду, и каждый получил замечательный подарок. Мне досталась чудесная сумочка, и в футлярчик для губной помады был вставлен настоящий сапфир. А Филиппу подарили набор: золотые авторучка и карандаш с выгравированными инициалами! — она искоса коварно взглянула на Хью. — Если бы вы были здесь на Рождество, мсье Мэнпинг, вам, несомненно, подарили бы большой и прекрасный… чемодан из коровьей кожи!

— Почему чемодан?

— Нет, вы должны были бы спросить: «Почему из коровьей кожи?» Тогда бы я вам ответила: это самая крепкая кожа на свете, а англичанин всегда предпочитает прочное красивому. Я не оскорбила ваши чувства, mon ami?

— Только чуть поцарапали, — на удивление спокойно сказал Хью. — Давайте-ка лучше выберем с подноса, что нам выпить.

Как и добрая половина женщин, Иветта была в черном платье, но с мягким вишневым поясом, завязанным сзади бантом, с развевающимися концами. Марсель была в нежно-зеленом, и весь ее стиль напомнил Кэтрин, что все-таки она скульптор — вспомнилось что-то неуловимо греческое, так гармонирующее с ее длинной шеей и красиво уложенными волосами.

Начался медленный дрейф гостей к буфету, послышались восхищенные восклицания, усилился общий гул. Оркестр играл уже некоторое время, но Кэтрин заметила это только сейчас.

Кэтрин переходила от одной группы к другой, пытаясь запомнить имена, но, как оказалось, прекрасно обходилась и без них. Все мужчины до одного были «очарованы», женщины проявляли милую заинтересованность этой неожиданно появившейся невесткой Леона, которую большинство из них видело впервые. Это было немного утомительно, но она с честью выдержала все рукопожатия, хотя, добравшись до холла, почувствовала легкую головную боль.

— Вы заслужили прогулку, — сказал Филипп, подойдя сзади. — Пойдемте.

— Я отчасти играю роль хозяйки и не могу отлучиться надолго.

— Вы уже не нужны гостям; видите, они все расходятся кто куда, а те, кто остался в салоне, или слишком много съели, или обсуждают важный вопрос — не скатать ли ковер и не начать ли танцы. Вам будет полезно пройтись.

Он взял ее под локоть, провел мимо разбредшихся по патио гостей, и они вышли в сад. Он отпустил ее руку, уронил свою, потом засунул ее в карман.

— Вам, наверное, сегодня много раз говорили, что вы прекрасно выглядите, — сказал он. — Но вам не говорили, что вы еще и кажетесь скованной. Все это слишком большая нагрузка на вас.

— Совсем нет. Я от природы бледная.

— Вы, правда, чувствуете себя хорошо?

— Правда.

Он помолчал еще минутку, а потом сказал спокойно:

— Я вам скажу одну новость. Вчера вечером к ужину приехал ваш кузен. У нас были и другие гости, но он был приглашен именно Иветтой. Когда все уехали, я поговорил с Иветтой. Вначале она демонстрировала легкомыслие, но потом сказала, что ей очень нравится Мэнпинг. По ее собственному выражению, он вылитый Арман — только повзрослевший и с оригинальным чувством юмора. Если вы помните, Арман — это ее бывший жених.

Кэтрин попыталась усвоить эту новость, но это было нелегко. Наконец она сказала:

— Я думаю, что они сами договорятся. Мне только хотелось бы, чтобы Иветта считалась с ним. Мне кажется, что у него в жизни еще не было серьезного увлечения.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Битва за любовь - Кэтрин Блэр.
Комментарии