Тайны утерянных камней - Мелисса Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так уж у нее заведено, — произнесла Джесс и сняла с металлических крючков пару черных фартуков.
— Что? — не поняла Стар.
— В старости люди порой сильно привержены к какому-то заведенному порядку. Это дает им уверенность и спокойствие. Мне кажется, для Люси эту роль выполняет ее магазин. К тому же местные жители, по-моему, с удовольствием заходят к ней потолковать. — Она бросила девочке один из фартуков: — Пойдем, пора готовить маффины.
— То есть народ сюда приходит выпить кофе и съесть кекс? — подытожила Стар, завязывая на талии фартук.
Джесс улыбнулась, искренне наслаждаясь недоумением Стар. Теперь она, по крайней мере, не одна бродит в потемках непонимания.
— Ага, — кивнула она.
Стар протяжно свистнула и пожала плечами.
— Ну что, показывай, с чего начинать.
— Только не слишком разгоняйся: кексы делаются из готовой смеси в коробке.
Пока Стар готовила в здешней кухоньке маффины и кофе, Джесс протерла тряпкой маленький круглый столик у витринного окна, подмела пол, вытерла с прилавка пыль и переложила иначе товары в секции туалетных принадлежностей.
В какой-то момент над входной дверью звякнул колокольчик, и голос Бена нарушил тихое течение утра:
— День добрый! Есть тут кто? Джесс?
Бен остановился у двери, держа в руках свою широкополую шляпу.
— Доброе утро, — отозвалась Джесс.
— Ну что, сегодня медведей не видели? — Улыбка смягчила его суровое лицо. Бен был довольно высоким мужчиной с крупными руками и широкими плечами, мгновенно заполнявшими пространство вокруг.
— Чем могу вам помочь? — осведомилась Джесс.
— Ну, прямо вся в работе, да? — Он положил шляпу на стойку. — А Люси здесь?
— Она в задней комнате. Хотите, чтобы я ее позвала?
— Нет, на самом деле я заехал повидаться с вами.
У Джесс непроизвольно напряглись плечи.
— Я понимаю, что вчера держался с вами грубовато. Наверно, вы для меня просто явились неожиданностью, ведь Люси ничего мне не говорила, что хочет нанять себе сиделку с проживанием. — Он шаркнул по полу носком ботинка. — Люси всегда для меня была больше матерью, нежели моя собственная, и я был уверен, что, достигнув этой поры жизни, она захочет от меня помощи.
Джесс вспомнила о мистере Киме и поняла, что именно сейчас чувствовал Бен. Хотя она тогда была всего лишь получавшей свое жалованье сиделкой, ее больно задело то, что никто ее не позвал при его кончине. И все же, учитывая то, насколько близко знакомы были Бен и Люси, Джесс показалось странным, что она никак не посвятила его в свои намерения.
— Я заехал вас повидать, потому что хотел бы убедиться, что вы имеете полное представление о Люси.
Джесс вскинула брови.
Бен уставился на потолок, словно старался подобрать правильные слова.
— Люси говорит, она прозорливица.
Джесс усмехнулась:
— Да, именно так она мне и сказала, когда мы с ней впервые встретились.
— Вы не совсем понимаете, — сказал Бен. — Она считает это своим особым даром. — И он приложил указательный палец к голове.
— То есть она вроде как ясновидящая?
— Не совсем, — помотал головой Бен. — У нее это скорее на уровне интуиции.
— И что это значит?
Бен грузно переступил с ноги на ногу.
— Она считает, что способна помогать людям найти ответы на мучающие их вопросы, решить их жизненные проблемы. И она действительно это делает — вот что поразительно! Но я всегда был уверен, что это потому, что Люси просто очень хороший человек. Она нашла множество потерявшихся питомцев и многих людей сумела соединить. А особенная у нее склонность — к несчастным детям и заблудшим подросткам. Как со мной, к примеру. Она не обязана была тратить деньги на мое футбольное снаряжение или платить за меня вступительные взносы в колледж. Но она это сделала — потому что такой уж она человек!
Джесс смущенно наморщила нос. Она не видела в этом ничего сверхъестественного.
— Да, с ее стороны это действительно было великодушно.
— Именно! — подхватил Бен. — Однако на старости лет, как мне кажется, она сама начала верить тому, что говорят о ней в городе.
— Что она ведьма? — не смогла сдержать улыбку Джесс.
— Не так чтобы уж очень, но ей, похоже, нравится играть эту роль. — Бен улыбнулся. — Вот только теперь она… У нее как будто случаются серьезные провалы. Пару раз я заставал Люси посреди ночи у нее во дворе в одной ночной рубашке. Она была совершенно не в себе и ничего не понимала.
— И вы беспокоитесь, что с ней что-то не в порядке?
Бен кивнул.
Джесс глубоко вдохнула. Как хорошо, что он ей это рассказал.
— Спасибо, Бен. Я, конечно, должна знать такие вещи, если хочу ей помогать. В скором времени у нас назначен прием к врачу, и я непременно поговорю с ним о ваших опасениях. А пока что я смогу помочь Люси перебрать в доме вещи, потихоньку подготовить его к тому дню, что однажды наступит. — Джесс стало грустно, что Люси когда-то придется покинуть дом, который она так любит. Но как раз в этом Джесс лучше всего могла бы ей помочь. — Может, стоит начать с ее старого сарая и… — Взглянув на Бена, Джесс осеклась. — Что-то не так?