Жизнь по обмену - Ким Леопольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, мне тоже стоило завести кошку, – шутит Паскаль, который, судя по всему, прекрасно понимает, что я на самом деле хотела сказать, и который иногда, похоже, чувствует то же самое, что и я.
– Не все такие любители приключений, как Орландо, – с улыбкой говорю я.
– Вот почему ты его так назвала? Потому что вспоминала Орландо Блума в роли пирата?[20]
Я отмахиваюсь:
– Тогда я бы скорее назвала его Воробьем. Нет, он напомнил мне другого кота, которого я однажды встретила в Орландо, когда отдыхала там с семьей.
– Ты будто о человеке говоришь.
Ухмыльнувшись, я подхватываю на руки Орландо, на которого уже надела шлейку. Тот возмущенно мяукает, когда я протягиваю его Паскалю и объявляю:
– Ты только что задел его чувства.
Он смеется, однако отвешивает моему коту поклон.
– Молю меня простить, ваше высочество Орландо, тринадцатый белый тигр жизни на колесах, покоритель людей… извините, открывателей консервов. Мне еще нужно попрактиковать свой кошачий язык.
Очевидно, не впечатлившись речью Паскаля, Орландо перелезает через мое плечо и прыгает на кровать.
– По-моему, ты отлично справился, – замечаю я при виде расстроенного лица Паскаля.
– Ну спасибо.
Не прекращая смеяться, мы собираем все, что нужно для ужина. Я привязываю Орландо к кухонной секции, чтобы он мог свободно перемещаться по фургону, но не сбежал, а затем мы залезаем через мою кровать… кровать Паскаля… кровать… на крышу фургона.
Взяв из рук Паскаля тарелки и бутылки, я ставлю их рядом с прожектором и напряженно жду его реакции, когда он увидит, что я нарисовала на крыше автомобиля.
Он подтягивается и замирает, поставив одну ногу на край, прежде чем забраться на крышу всем телом.
– О боже мой, Холли!
– Сюрприз! – Я раскидываю руки над рисунком звездного неба и отодвигаюсь чуть дальше к краю, чтобы ему было хорошо видно мой маленький шедевр. – Чтобы в будущем во время путешествий Млечный Путь всегда был с тобой.
– Это… – У него перехватывает дыхание. Его карие глаза ищут мои, и очень может быть, что в них мерцают слезы. А может быть, это просто мое воображение. – Спасибо, – в конце концов выдавливает из себя Паскаль и отодвигает тарелки в сторону, чтобы меня обнять. – Даже не знаю, получал ли я в своей жизни более значимый подарок.
У меня на лице расцветает широкая улыбка.
– Не за что, – негромко произношу я, уткнувшись в изгиб его шеи, и на миг закрываю глаза, чтобы сделать глубокий вдох и отбросить напряжение последней недели. Если Паскаль чему и может меня научить, так это жить настоящим. Наслаждаться моментом.
Так что я прогоняю из головы Лесли, Джексона и все остальные неприятные мысли и сосредотачиваюсь на мужчине, который сел в самолет только ради того, чтобы увидеться со мной.
24
Паскаль
Йосемитский национальный парк, Калифорния
У меня до сих пор не укладывается в голове, как Холли создала это произведение искусства всего за неделю, но звездное небо, на котором мы сидим, наслаждаясь ужином, – лучшее свидетельство ее работы. Во всяком случае, теперь я знаю, почему она совсем не продвинулась в написании книги.
– Как там дела с дизайном твоих товаров? – с любопытством спрашивает Холли.
Я отмахиваюсь:
– Вряд ли это стоящие идеи.
– Давай, расскажи.
– Ладно. Я думал насчет блокнотов или календарей, которые помогут людям внести чуть больше ясности в свою жизнь, чтобы в них было достаточно места для определения собственных целей. Возможно, они будут с разными мотивирующими цитатами и маленькими заданиями, чтобы сделать жизнь проще и минималистичнее, – делюсь с ней я.
Она задумчиво кивает:
– Звучит неплохо.
– А тебе не кажется, что что-то такое уже есть?
– Даже точно есть. – Ухмыльнувшись, Холли указывает на меня вилкой. – Но не сделанное твоими руками и не в таком стиле, как это оформишь ты. Тут ведь как с видео: ты определенно не первый ютубер, который снимет ролики про минимализм или жизнь на колесах. А я всего лишь одна из множества DIY-ютуберов. Но уникальной нашу работу делают наш характер и наше видение мира. Никто больше не сможет оформить календарь так, как сделаешь это ты, и уже одно это должно быть достаточной причиной для реализации твоей идеи.
– За это нужно поднять тост, – отзываюсь я, пораженный тем, как всего парой слов ей удалось убедить меня начать работать над проектом, насчет которого я сомневался целую неделю. – Думаю, у тебя не получится быстро от меня избавиться после нашего обмена, если ты действительно хочешь реализовать со мной этот замысел.
– А может, я и не хочу. – Она улыбается мне одним уголком рта, после чего возвращается к своему будда-боулу. За признанием следует отступление. Я постепенно учусь разбираться в ее характере.
Потом я легонько подталкиваю Холли локтем, чтобы она опять посмотрела на меня.
– Как тебе в голову вообще пришла идея создать свой интернет-магазин? – интересуюсь я, чтобы избавить нас от неловкого молчания.
– Некоторое время назад я начала показывать, что рисую в свободное время, и люди постоянно спрашивали, где можно купить мои рисунки. – Холли пожимает плечами. – Поэтому в какой-то момент я решила просто попробовать, хотя долго думала, что мне не хватает таланта, чтобы получать за это деньги. А теперь магазин приносит хороший дополнительный доход.
– Я заглянул в твою кладовку в надежде найти там вдохновение для еженедельного задания, но почему-то меня это больше напугало, чем помогло.
Она хохочет:
– Там же просто парочка почтовых открыток и тому подобного, ничего особенного.
– А для меня еще как! – отвечаю я и вспоминаю фразу на стаканчике, которая так подходит Холли: «Вчера здесь был порядок… жаль, что вы его не застали». – Для меня особенно, я имею в виду.
* * *
После того как мы доедаем свой ужин, я отношу посуду вниз и достаю еще две бутылки пива. Орландо в самом