Фея чистоты - Тереза Тур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я посмотрела на Уилла. Дорогой костюм, на жилете блестит золотая цепочка от часов, а подстрижен молодой человек наверняка в одной из лучших парикмахерских Дан-Лана.
– Значит, дела идут хорошо? – поинтересовалась я, вспомнив, в каком бедственном положении был друг: едва сводил концы с концами.
– Хорошо? Ха-ха-ха, просто отлично! Слухи в Дан-Лане распространяются быстро. У тебя проснулась магия, тебя не съело Чудовище (лорд Харди, прошу прощения), а твоим адвокатом был я! Мои услуги возросли в цене, я стал популярен.
– Ни одного проигранного дела, а их с тех пор было целых пять, – вставил журналист. – Но не только Уиллу вы принесли удачу! Я ведь и сам был бедняком. Мои фотографии брали лишь самые скромные издательства. И вдруг… Понимаете, я оказался единственным, кто запечатлел чудесное превращение судейского парика в маленькую свинью! Пленки остальных оказались сплошь засвеченными, а кое у кого камеры и вовсе взорвались. Представляете, какие это убытки? Кстати, а где поросенок?
Букля! Я ведь так ни разу и не вспомнила о нем.
– Он остался в деревне. С духами своих предков. – Лорд осторожно взял меня за руку под столом. – Когда феи закончат, он вернется с ними.
– Это была настоящая сенсация! – продолжал Энди Рейли, краснея от удовольствия. – Фотографии разошлись по ведущим издательствам, а я еще и торговался, требуя эксклюзивных контрактов на все первые полосы! Угадайте, кто с тех самых пор стал самым оплачиваемым и востребованным журналистом-фотографом в столице? А? Энн, вы принесли нам с Хатроу счастье!
Все трое посмотрели на меня. За беседкой, подсвеченной магией (наверное, магией, иначе как объяснить этот мягкий, теплый и уютный свет над столом, когда вокруг – ночь?), притаилась тьма, чувствуя, что сейчас нам не стоит мешать. Не было ни тумана, ни страха. Рядом – друзья и… он. Маг. Чудовище. Сиреневой сказкой в глубине сада мерцает замок. Букля скоро вернется. Мы победим и все будет хорошо!
– Предлагаю поднять эти чашки с чаем за Энн! – весело подмигнул Уилл, но тут все услышали, как кто-то бежит по саду.
– Они возвращаются! Они возвращаются, смотрите!
Рут остановился, задрав голову, и мы все посмотрели в небо. Огромное золотое облако стремительно приближалось к замку.
* * *
Утро встретило сиренево‑золотым взрывом обновленного холла и перезвоном тысячи колокольчиков: феи, прилетевшие вчера ночью, вместе с теми, что оставались в замке, пили чай (и откуда только взялся хрустальный сервиз красоты неописуемой и летающие подносы, доверху наполненные крошечными пирожными всевозможных форм и цветов?). Прозрачные крылья, жужжа за спинами прекрасных дам, выпускали облака золотой пыльцы, от нарядов рябило в глазах! Однако внешний лоск светского чаепития резко контрастировал с тем, о чем шептались феи.
А шептались сказочные создания о вещах более чем серьезных. Мы с Венди и Буклей (когда я открыла глаза, поросенок мирно спал, кошкой свернувшись в ногах) пристроились рядом, пытаясь не пропустить ни единого слова.
– Туман захватил город! От королевы никаких вестей!
– Феи, что остались в замке Витты, молчат…
– Мы срочно должны лететь обратно в Дан-Лан!
– Там случилось что-то ужасное… Я чувствую!
– Не говори глупости, Мэрибэлл! У фей, вопреки расхожему мнению, нет провидческого дара.
– А еще они не выполняют желаний какой-то замарашки!
– Ха-ха-ха…
– Они без конца повторяют эту шутку. – Венди закатила глаза, приложив к вискам тонкие пальчики. – Думают, что это очень смешно.
– Это они… про Золушку? – шепотом спросила я, прислушиваясь.
– Ты что, – искренне удивилась Венди, – тоже знаешь эту старую историю? Про тыкву?
– Ну, в моем мире это сказка. И она не про тыкву. Она про любовь.
– Любовь?! Это-то тут при чем? Принц был вне себя от гнева, когда узнал, а фея…
– Стоп! Венди, я не хочу ничего знать, ясно?
Этого еще только не хватало! Призраки, маньяки, убийцы с топором. Не хватало только узнать, что счастье Золушки – чистой воды мистификация.
– В Дан-Лане, судя по всему, и правда беда, – хрюкнул Букля, мгновенно просыпаясь и тут же намекая, что не о том мы с Венди думаем в столь тревожное время.
– Они, похоже, вовсе не устали после вчерашнего, – прошептала я поросенку в ухо.
И правда, просто не верилось… Все эти нарядные, щебечущие, наслаждающиеся пирожными создания вовсе не походили на тех, кто всю ночь сражался с призраками. Вот у меня, например, болело все тело, и это после волшебных зелий лорда Харди!
– Конечно, нет! – возмутился мой маленький фамильяр. – Они же феи!
Ответить я не успела: в холле появился лорд Харди.
– Дамы, рад приветствовать вас в… м-м… в моем… нашем… Надеюсь, вам удобно? Как спалось?
На хозяина замка было больно смотреть, он не знал, как воспринимать тот факт, что его мрачное жилище полностью преображено боевым отрядом фей под его (отряда) нужды. С другой стороны, сомневаться в том, что вышеупомянутым феям удобно, не приходилось. Милорд поинтересовался тем, как чувствуют себя в его доме гости, скорее из вежливости. Ну, возможно, еще для того, чтобы напомнить самому себе, что это все же его дом.
– Искренне благодарим за столь щедрое гостеприимство. – Госпожа Марби взмахнула палочкой, и перед лордом тут же появилась хрустальная чашечка розового чая, а сам он, плавно взлетев, легко опустился в глубокое, мягкое сиреневое кресло.
В этот момент наши с ним взгляды встретились. Я улыбнулась, стараясь подбодрить. В конце концов, это всего лишь феи. Мне показалось, что настроение лорда явно улучшилось, он даже сделал несколько глотков.
– Присоединяйтесь к нам!
– Лорд Харди, вы непременно должны попробовать пирожные!
– Да, да! Непременно!
– Мы, феи, знаем толк в сладком.
– Как никто на свете!
– Вам нужно попробовать лавандовое.
– Ах нет, лучше с вареньем из розы!
– А мне кажется, такому мужчине, как лорд Харди, лучше всего подойдет…
– Тихо! – голос госпожи Марби прервал спор. – Лорд Харди определится без вашей помощи. Моим девочкам в бою нет равных, – со вздохом проговорила фея, – но как начнут спорить о вкусах…
– Что вы. Все в порядке, – улыбнулся хозяин замка, чувствуя невероятное облегчение: еще немного, и он бы, не сдержавшись, выгнал жужжащую компанию с риском потерять благосклонность Ее Величества.
– Милорд!
Рут ворвался в холл. Он был так расстроен, что, казалось, совершенно не обратил внимания на маленький утренний сладкий пир, устроенный крылатыми волшебницами.
– Рут, в чем дело?
– Вы просили связаться с замком.
– Да, просил. Что Ее Величество? Какие новости? Не стойте как истукан, Рут. Присаживайтесь.
– С королевой Виттой нет связи. С Дан-Ланом нет связи. И мне кажется… Мне