Анна и французский поцелуй - Стефани Перкинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы не успеем на самолет. Мы не попадем на самолет, и всё это моя вина. И кто знает, когда следующий рейс, мы застрянем здесь на весь день, и я не успею на концерт Тофа и Бридж. И мама Сент-Клера будет плакать, когда ей придется поехать в больницу без него за свой первый сеанс внутреннего облучения, потому что её сын застрянет в аэропорту на другом конце света по МОЕЙ ВИНЕ.
— Хорошо, хорошо.
Сент-Клер берет молнию и пытается освободить мои штаны. Я издаю странный звук, средний между стоном и визгом. Чемодан наконец-то меня отпускает, и Сент-Клер кладет руки на мои плечи, чтобы успокоить.
— Одевайся. Вытри лицо. Обо всем остальном я позабочусь.
Хорошо, одно дело за раз. Я справлюсь. Я справлюсь.
АР-Р-Р-РГХ!
Сент-Клер пакует мою одежду. Не зацикливайся на том, что он трогает твое нижнее белье. НЕ ЗАЦИКЛИВАЙСЯ на том, что он трогает твое нижнее белье. Я хватаю свой наряд для поездки (к счастью, заготовленный заранее) и замираю.
— Э-м.
Сент-Клер поднимает голову и видит, что я держу джинсы. Он быстро бормочет:
— Я... я сейчас выйду…
— Отвернись. Просто отвернись, у нас нет времени!
Он быстро отворачивается и горбится над самым чемоданом, показывая всем своим видом, что не смотрит.
— Так что случилось?
— Не знаю.
Ещё один взгляд, чтобы убедиться, что он в позиции «не смотрит», и я шустро стягиваю пижаму. И теперь официально я стою голая в одной комнате с самым красивым парнем, которого знаю. Смешно, но я не так представляла себе этот момент.
Нет. Не смешно. Сто процентов не смешно.
— Не знаю. Может быть, я нажала отбой будильника, — лепечу я, чтобы забыть о стыде. — Только не думаю, что случайно могла нажать на сброс. Но у меня установлен будильник, так что не знаю, что произошло.
Белье — на мне.
— Ты вывела телефон из вибро-режима?
— Что?
Я запрыгиваю в джинсы. Сент-Клер решительно игнорирует происходящее. Его уши ярко-красные.
— Ты пошла в кино, так? И поставила мобильный на вибро-режим?
Он прав. Я такая идиотка. Если бы я не повела Мередит на фильм «Beatles: вечер трудного дня», который как я знаю, она очень любит, я бы никогда не отключила звонок. Мы бы уже были в такси по пути в аэропорт.
— Такси!
Я натягиваю свитер через голову, поднимаю взгляд и вижу, что стою напротив зеркала.
Зеркала, в которое смотрит Сент-Клер.
— Все в порядке, — уверяет тот. — Я попросил водителя подождать и пошел за тобой. Просто придется накинуть немного сверху.
Его голова до сих пор опущена. Не думаю, что он что-то видел. Я прочищаю горло, и Сент-Клер поднимает голову. Наши глаза пересекаются в зеркале, и он подпрыгивает.
— Боже! Я не… то есть до этого момента я не…
— Хорошо. Да, отлично.
Я пытаюсь разрядить ситуацию отвернувшись, и Сент-Клер делает тоже самое. Его щёки пылают. Я прохожу по стеночке мимо него и смываю белую корочку с лица, а Сент-Клер бросает в чемодан мою зубную щетку, дезодорант и косметичку. Мы мчимся вниз по лестнице до входной двери.
Спасибо господи, что водитель подождал, посасывая сигарету в уголке рта с раздраженным выражением лица. Он зло кричит на нас по-французски, но Сент-Клер властно говорит ему что-то в ответ, и вскоре мы уже летим по улицам Парижа, игнорируя светофоры и обгоняя машины. Я в страхе вжимаюсь в сиденье и закрываю глаза.
Таксист останавливает машину. Мы приехали.
— Мы на месте. Ты в порядке? — интересуется Сент-Клер.
— Да. Все великолепно, — вру я.
Сент-Клер расплачивается с водителем, и тот уезжает, даже не проверив сумму. Я пытаюсь протянуть Сент-Клеру несколько банкнот, но он качает головой и говорит, что такси за его счет. На этот раз я настолько выбита из колеи, что не спорю. Мы добегаем до нужного терминала, сдаем багаж, проходим пункт безопасности и оказываемся у нужных ворот и тут…
— Итак. Бэтмен, да? — вредничает Сент-Клер.
Я скрещиваю руки и сажусь на пластиковое сиденье. У меня нет настроения. Сент-Клер садится рядом и расслабленно перекидывает руку за спинку своего стула. Мужчина напротив нас поглощен своим ноутбуком, и я притворяюсь, что тоже поглощена. Ладно, крышкой ноутбука.
Сент-Клер напевает под нос. Когда я не обращаю на него внимания, он начинает петь громче.
— Динь, динь, динь, Бэтмен сгинь, Робин улетай…
— Да, отлично, я поняла. Ха-ха. Очень смешно.
— Что? Это просто рождественская песня. — Он усмехается и продолжает петь громче. — M1, Бэт без колеса, хэй!
— Постой, — хмурюсь я. — Что?
— Ты о чем?
— Ты неправильно поешь.
— Нет, всё правильно. — Он выдерживает паузу. — А как поешь ты?
Я хлопаю по карману пальто, ещё раз проверяя паспорт. Фух. На месте.
— Динь, динь, динь, Бэтмен сгинь, Робин залетел…
Сент-Клер фыркает.
— Залетел? Робин ведь мужчина…
— Бэт без колеса, Джокер молоде-е-ец1.
Сент-Клер пялится на меня с секунду, а затем говорит с полным убеждением:
— Нет.
— Да. И я серьезно, что за M1?
— Трасса M1. Соединяет Лондон и Лидс.
Я усмехаюсь.
—Бэтмен — американец. Он не принимает участие в гонках M1.
— В отпуске — принимает.
— А у Бэтмена есть время на отпуск?
— Почему мы спорим о каком-то Бэтмене? — Он подается вперед. — Ты уводишь нас от основной темы. Того факта, что ты, Анна Олифант, сегодня проспала.
— Спасибо.
— Ты… — Он тыкает в мою ногу пальцем. — …проспала.
Я снова сосредотачиваюсь на ноутбуке соседа.
— Ага. Ты повторяешься.
Он высвечивает кривую усмешку и пожимает плечами — то своеобразное движение, что превращает его из англичанина во француза.
— Эй, мы успели! И никто не пострадал.
Я достаю книгу из рюкзака «Твой кино — отстой!», сборник лучших рецензий Роджера Эберта на худшие фильмы. Визуальный сигнал оставить меня в покое. Сент-Клер намек понял. Он откидывается на стул и стучит ногой по безобразному синему ковровому покрытию.