Якудза из другого мира 8 - Алексей Владимирович Калинин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мизуки должна будет побить Сузуму за то, что он отобрал у неё победу. Что неясного в моих словах? Или он испачкает её честь своим вмешательством. Бой!
Камавура махнул рукой. Мизуки чуть отодвинулась от Сузуму, а тот продолжил смотреть на преподавателя.
— Вы не слышите? — спросил Камавура. — Что с вашими ушами, курсанты?
— Я всё слышу, но… Преподаватель, Мизуки и так уже получила достаточный урок. Я не хочу причинять ей боль без причины, — ответил Сузуму.
А вот это уже интересно. Камавура чуть дернул глазом, а в следующий миг оказался рядом со стоящими курсантами. Пинок под коленную чашечку отбросил Сузуму на песок. Удар в челюсть опрокинул Мизуки навзничь. Её глаза закатились.
— Я сказал, что ты испачкал её честь своим вмешательством! — прорычал Камавура в лицо упавшего Сузуму. — Теперь ты сам испачкался. Что же, не хочешь бить сам — будут бить тебя. Ты хочешь быть побитым хинином?
Преподавателю не понравился тот блеск, какой появился в глазах Сузуму. Курсант попытался подняться, но боль в ноге не дала этого сделать. Он зажал колено и чуть слышно простонал.
— У тебя нет перелома, курсант. Я лишь заблокировал нервные окончания. Вот, — тремя быстрыми нажатиями Камавура снял боль с ноги Сузуму. — Всё так просто. И всё очень сложно…
— Что сложного, учитель? — подал голос Минори.
— Сложно обучать вас, когда вы этому противитесь, — сказал Камавура. — Неужели вы не понимаете, что только в единении мы обретаем настоящую силу? Только слушая и беспрекословно выполняя мои поручения вы сможете прийти к победе. Разве это так трудно? Разве я многого прошу?
— Нет, учитель, это нетрудно, — прогудел Минори. — Мы понимаем, что вы стараетесь для нашего блага.
— Вот, я обучаю вас. Да, порой моё обучение жёстко и, может показаться, несправедливо, но это самый быстрый путь к обретению вами настоящей силы. Только упав, вы способны подняться! Только через боль, пот и слезы к вам придет настоящее счастье! Вы согласны с этим?
— Да! — Минори выбросил вверх сжатый кулак.
— Да!!! — поддержали его остальные.
Камавура оглядел курсантов. Ему показалось, что урок был преподан и понят правильно. Осталось только закрепить. Сделать так, чтобы они поняли — шутки с преподавателем плохи.
— Сузуму, ты всё понял? — спросил Камавура.
— Да, господин Камавура, — поклонился тот.
— Тогда привяжи Мизуки к каменному клыку, — Камавура показал на торчащее из центра арены каменное творение.
— То есть как? — недоуменно спросил Сузуму.
— Вплотную к камню, чтобы руки не могли сотворить кудзи-кири, — ответил Камавура и кинул остальным курсантам. — Помогите ему, а то Мизуки довольно тяжелая девочка…
Курсанты переглянулись, а Минори, Хидики и Тетсуя бросились поднимать Мизуки. Камавура сотворил из песка крепкую веревку и бросил её Сузуму. Тот поймал её на лету и невольно обернулся на Харуку. Девушка едва заметно кивнула.
После этого Сузуму двинулся к пыхтящим ребятам, которые с трудом подняли Мизуки и прислонили её к торчащему каменному клыку.
— Но ведь это дочь аристократического рода, — неуверенно сказал Сузуму. — А мы её как будто к позорному столбу привязываем…
— Она очнется и освободится сама, — пожал плечами Камавура. — Но это будет ей уроком. Это будет всем нам уроком! Когда мы едины — мы непобедимы!
— Да! Когда мы едины — мы непобедимы! — подхватил Минори.
Остальные тоже начали скандировать эту речевку. Только одна Харука незаметно достала телефон и быстро набрала текст сообщения.
Под скандирование Сузуму привязал Мизуки на каменном клыке. Девушка оказалась надежно зафиксирована и, когда Минори с друзьями отошел, не упала, а осталась прислоненной к камню.
— На сегодня занятия окончены, — проговорил Камавура. — Сегодня был трудный день, но зато урок, который мы все получили, не будет забыт никогда. До завтра, ребята.
С этими словами Камавура развернулся и направился к выходу. Остальные поплелись за ним. Никто не увидел, что веревка, как живая змея, проскользнула между пальцами Мизуки и заблокировала возможность сотворения оммёдо.
Вот так вот нахальная сучка простоит до утра. Она будет знать, как противоречить учителю. Камавура шел и легкая улыбка блуждала на его губах.
Когда Мизуки очнулась, то на арене никого уже не было. Она попыталась вырваться, но веревка держала крепко. Мудры не получалось сделать связанными пальцами. Девушка попыталась позвать на помощь, но потом представила, что её застанут в подобном положении. Поэтому отказалась от задумки. Она начала понемногу раскачивать каменный клык.
Спустя полчаса дверь открылась и на пороге возник тот, кого Мизуки меньше всего ожидала увидеть на арене.
— Ты? — не веря своим глазам, спросила девушка.
— Ну да, с утра был я. После обеда тоже вроде не менялся, — ответил белобрысый хинин Изаму Такаги, подходя ближе.
— Но как ты…
Хинин взялся за веревку и несколькими быстрыми взмахами ножа освободил Мизуки.
— Мне скинула сообщение Харука. В общем, Мизуки-тян, нам нужно поговорить, — сказал хинин, пока Мизуки разминала кисти, пытаясь не скулить от боли.
Глава 18
Что же, пять из десяти мастеров было уже за меня. Очень неплохой расклад. А через час должна начаться операция по приведению ещё одного мастера в ряды поддержки белобрысого хинина.
У меня уже было всё готово. Даже небольшой сюрприз для Шиджеру Яманака, если вдруг он сумеет совладать с собой и не пойдет на поводу своей ночной спутницы.
Я затаился в кроне кипариса. Ощущал себя ястребом, который готов насрать на голову противника… Ой, нет, спикировать на голову противника. Так будет изящнее…
Почему приперся так рано? Лучше заранее всё осмотреть и прикинуть возможные сценарии, по которому будет развиваться операция. Я уже осмотрел всё, что можно было и даже проиграл в уме любые направления сценария.
В конце-то концов, Яманака был мастером, а это означало, что мог и воспротивиться тому, что я для него запланировал.
Ровно в полночь Кутисакэ-онна неспешной походкой прибыла на место. На ней было ярко-красное кимоно-юката, расписанное цветами и павлинами. Пояс-оби весьма эффектно подчеркивал высокую грудь и упругую попку. Она задумчиво встала возле перил, устремив взгляд на клочья тумана, лениво струящиеся по волнам.
Встала точно также, как стояла тогда, в нашу первую встречу. Кутисакэ-онна согласилась