По праву рождения - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она коротко и нервно рассмеялась, потрясенная его признанием ничуть не меньше, чем приключениями этой ночи.
– Ничего подобного.
– Ты никогда в это не верила. – Джейк чуть отодвинулся, коснулся губами одной ее щеки, потом другой. Колли уставилась на него с удивлением и подозрением. – И я никак не мог понять, почему ты не верила. Я позвоню шерифу, а потом принесу тебе что-нибудь от головной боли.
– Я сама возьму.
Она начала соскальзывать на пол, но он крепко схватил ее за плечи.
– Ну почему ты не можешь мне позволить позаботиться о тебе? Даже когда тебе больно?
Колли растерянно указала на шкафчик с аптечкой:
– Но ведь лекарства здесь.
– Прекрасно! Отлично! – Джейк отпустил ее и повернулся спиной. – Доставай сама.
Колли пожала плечами и снова начала скользить, но потом передумала. Похоже, они начали какой-то новый танец. Фигур она не знала, но решила, что стоит попытаться хотя бы уловить ритм.
– Слушай, может, ты мог бы помочь мне слезть? Если я споткнусь, моя голова просто отвалится. И ноги у меня тоже не в лучшей форме.
Не говоря ни слова, Джейк вернулся и поднял ее ноги одну за другой. Выругавшись себе под нос, он обхватил ее за талию и бережно поставил на пол. Бережно – это она особо отметила. Уже несколько раз за эту ночь он проявил к ней нежность. За одну ночь – больше, чем за все время их знакомства.
Его лицо было исцарапано, волосы стояли копной, глаза горели досадой. Внутри у нее потеплело.
– Похоже, ты пер меня на себе всю дорогу до дому.
– Ну, выбор у меня был невелик: либо тащить тебя сюда, либо оставить прямо там. – Он протянул руку у нее над головой, достал из шкафчика пузырек с таблетками. – Держи.
– Спасибо. Знаешь что? Кажется, мне надо сесть.
И она села прямо на пол. Ее действительно ноги не держали, но еще больше ей хотелось посмотреть, что он теперь будет делать. И она увидела. Тревога промелькнула в его лице, прежде чем оно снова стало невозмутимым. Он отвернул кран, налил стакан воды, присел на корточки и подал ей:
– Голова кружится?
– Нет. Просто раскалывается от боли. Я тут посижу, выпью таблетку и дождусь полиции.
– Сейчас я им позвоню, а потом приложим лед к твоей дурацкой башке.
– Ладно.
Колли вытряхнула на ладонь несколько таблеток, пока он пошел звонить. Джейкоб Грейстоун предстал перед ней в новом свете. Она еще не знала, что все это значит, но развитие событий обещало быть интересным.
15
Колли почувствовала, что не сможет выйти на работу после трех часов беспокойного сна. Шишка на лбу вызывала постоянную тупую боль, не дававшую сосредоточиться даже на писанине.
Спать днем она не научилась, но сидеть совсем без дела тем более не могла. Минут двадцать заняли у нее различные попытки замаскировать ссадину и синяк. Зачесав волосы вперед, она становилась похожей на дешевую копию Вероники Лейк.[21] Низко повязанная на лоб косынка превращала ее в некую помесь хиппи и девушки-пирата.
Все это ее не устраивало.
Прекрасно понимая, что будет потом об этом жалеть, она обрезала волосы спереди и превратила их в некое подобие челки. В сочетании с солнцезащитными очками и шляпой, решила Колли, можно считать, что почти ничего не заметно. Она собиралась завести новое знакомство, и ей не хотелось, чтобы ссадина на лбу привлекала к себе основное внимание.
Колли все откладывала визит в «Бесценные страницы», о котором просил ее Даг, и теперь решила, что хватит тянуть время. Ей было любопытно взглянуть на еще одного члена семейства Каллен. Но что ей сказать старику? – спрашивала она себя, ища места для парковки на Главной улице. Привет, дедушка, как дела?
Ей пришлось одолжить у Рози огромный джип «Гранд-Чероки», чтобы не пользоваться своим непрезентабельным авто, и она с трудом втиснула его между пикапом и семейным фургоном.
Зайдя в магазин, Колли увидела у прилавка женщину, а за ним – старика с растрепанными седыми волосами. Взглянув на Колли, он замолк на полуслове, его лицо застыло в изумлении. Женщина обернулась, посмотрела на Колли и нахмурилась.
– Мистер Гроган? С вами все в порядке?
– Да-да, все хорошо. Извините, Терри, я отвлекся. Буду с вами через минуту, – сказал он, обращаясь к Колли.
– Не торопитесь. Я пока осмотрюсь.
Она принялась рассматривать книжные корешки, прислушиваясь к разговору у себя за спиной.
– Они очень хороши, Терри, но вы напрасно беспокоились. Даг или я могли бы зайти к вам, чтобы их оценить.
– А я решила сама зайти, выслушать ваше предложение. Тетя Фрэнси обожала свои книги, но теперь, когда ее нет, мне просто некуда их девать. И если они чего-то стоят, деньги бы мне не помешали. – Женщина опять оглянулась через плечо на Колли и слегка повысила голос: – Ведь мой Пит сидит без работы! Вот эта, должно быть, стоит недешево. Кожаный переплет как-никак.
– Прекрасные книги, Терри. Вот, например, «Гроздья гнева».[22] Это первое издание.
– Вот уж не думала, что за него можно много взять. Обложка порвана.
– Это всего лишь суперобложка. Сама книга в прекрасном состоянии. Может, оставите их у меня на пару дней? Я позвоню вам и назову цену.
– Буду вам очень признательна, мистер Гроган. Чем раньше, тем лучше. Передайте Дагу: моя Надин спрашивала, как он поживает.
– Непременно.
Ему хотелось, чтобы она ушла поскорее, поэтому он обогнул прилавок, собираясь проводить ее до дверей, но не тут-то было. Женщина подошла к Колли.
– Это… вы из этих… археологов?
– Совершенно верно.
– Вроде мне ваше лицо знакомо.
– Я здесь уже несколько недель.
Женщина вгляделась в синяк, полускрытый челкой, но так и не придумала, как бы спросить о нем повежливее.
– Это мой деверь выкопал тот череп, из-за которого все началось.
– Серьезно? Для него это был, вероятно, незабываемый момент.
– Ему это стоило работы. Моему мужу тоже.
– Да, это нелегко. Мне очень жаль.
Терри нахмурилась.
– Тут кое-кто считает, что беда пришла, потому что вы разрыли могилы. Это место проклято.
– Кое-кто смотрит слишком много ужастиков по телевизору.
– Ну, как ни смотри, а Рон Долан мертв. И это ужасно.
– Да, это ужасно. Это нас всех потрясло. До сих пор среди моих знакомых не было людей, которые умерли бы насильственной смертью. А у вас?
– Вроде нет. Ну вот разве что мой внук ходит в садик вместе с маленьким Кэмпбеллом, а его папу убили грабители бакалейного магазина в Балтиморе. Бедный малыш. Вот уж никогда не знаешь, где смерть найдешь.
Колли вздрогнула. Она впервые услышала о том, как Лана потеряла мужа.
– Да, этого никто знать не может.
– Ну, мне пора. Может, как-нибудь на днях приведу к вам на раскопки маленького Пита. Многие дети у вас уже побывали.
– Приводите его непременно. Мы всегда рады показать раскопки всем желающим.
– А все-таки я вас где-то видела, – повторила Терри. – Ну ладно, приятно было познакомиться. До свиданья, мистер Гроган. Буду ждать вашего звонка.
– Через день-два, Терри. Привет Питу. – Роджер выждал, пока за ней не закрылась дверь. – Вы с ней отлично справились, – заметил он.
– Поддержание дружеских отношений с местным населением является частью нашей работы. Итак, – Колли указала на картонную коробку и на книги, разложенные на прилавке. – Она принесла что-нибудь захватывающее?
– Вот этот Стейнбек ее порадует. Чтобы просмотреть остальное, мне потребуется время. Я повешу табличку «Закрыто», если вы не против.
– Я не против. – Она сунула руки в задние карманы, а Роджер прошел к двери, вывесил табличку и запер дверь. – Э-э-э… Даг просил меня зайти, но я все никак не могла выкроить время.
– Я понимаю, вам было трудно.
– Да, пожалуй.
– Хотите пройти в заднюю комнату? Выпить кофе?
– С удовольствием! Спасибо большое.
Он не прикоснулся к ней, не попытался взять ее за руку. Он не пожирал ее глазами. Это помогло Колли успокоиться и почувствовать себя свободно. Она вошла вслед за Роджером в заднюю комнату.
– У вас тут мило. Уютно. Библиофилы всегда представлялись мне угрюмыми фанатиками, которые держат свои книги в запертых шкафах.
– Археологи всегда представлялись мне атлетически сложенными молодыми людьми в пробковых шлемах, вскрывающими пирамиды.
– Кто сказал, что у меня нет пробкового шлема? – парировала Колли.
Он засмеялся.
– Я хотел съездить на раскопки, посмотреть на вашу работу. Посмотреть на вас. Но я не хотел… давить. На вас… на тебя столько навалилось в последнее время. Я решил, что еще один лишний дедушка может подождать.
– Даг сказал, что вы мне понравитесь. Он был прав.
Роджер разлил кофе по чашкам и перенес их на крошечный столик.
– Молоко? Сахар?
– Не стоит портить вкус хорошего кофе.
– Как ты разбила голову?
Колли подергала на лбу свою новоявленную челку.
– Похоже, она не справляется со своей задачей.
Она начала рассказывать ему какую-то легкомысленную вымышленную историю, но на полпути передумала и рассказала правду.