Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Искусство игры в дочки-матери - Элеанор Рэй

Искусство игры в дочки-матери - Элеанор Рэй

Читать онлайн Искусство игры в дочки-матери - Элеанор Рэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 87
Перейти на страницу:
Перси – с фырчанием ожил. Сэмми и Шарлотта обернулись и внимательно следили за его плавным перемещением по рельсам. Паровоз, пыхтя, поднялся по склону, перемахнул через дверной проем и со свистом помчался по рельсам, прежде чем остановиться на красный сигнал светофора.

– Ух ты! – протянул Сэмми.

– Как я рада, что им нравится, – сказала Грейс, обращаясь к Тоби.

Он улыбнулся.

– Ничто не сравнится с блеском в глазах ребенка, увлеченно наблюдающего за поездом, – согласился он.

Глубоко внутри что-то тоскливо заныло. Грейс был хорошо знаком этот блеск.

– И часто вы с Тоби проводите время вместе?

Вопрос внучки выдернул ее из задумчивости. Шарлотта перестала следить за скольжением поезда и теперь наблюдала за ними двумя. Она улыбалась.

– Мы видимся в клубе миниатюристов, – ответил Тоби. – Иногда еще на ужинах с друзьями. – Он улыбнулся. – Во всем, что касается миниатюр, Грейс с легкостью даст фору любому из нас, – поделился он. – Ее разработки – это просто что-то с чем-то. Я постоянно твержу, что ей пора начать патентовать свои изобретения.

– Глупости, – отмахнулась Грейс, заливаясь легким румянцем. – Что там с запчастью?

– Пойдемте в мою мастерскую, – сказал Тоби, приглашая их в заднюю часть магазина. – Там освещение лучше.

Они последовали за ним.

– Я бы хотела сделать это сама, если ты не против, Сэмми? – попросила Грейс. Сэмми кивнул, и под внимательными взглядами остальных она приступила к работе. – Для начала я сниму колесо передачи и крышку редуктора, – объясняла она, чувствуя себя хирургом у операционного стола. – Здесь мы видим вот такой винтик с крестообразным шлицем, – продолжила она, принимаясь осторожно выкручивать винтик крошечной отверткой, которую вручил ей Тоби. – Убрав его, мы откроем доступ к осям колес, и вуаля, вот она – причина нашей поломки. – Она сняла сломанную шестеренку, аккуратно вставила на место новую, а затем собрала двигатель заново. – Теперь должно работать, – сказала она. – Поставим его на рельсы и проверим, что скажете?

Тоби достал из коробки детали железной дороги.

– Теперь, юноша, нужно предельно аккуратно, пазик в пазик, соединить рельсы друг с другом, – сказал он. – Точность, внимательность и ровная поверхность – вот что тебе необходимо, если ты хочешь собирать модели железных дорог. – Когда Сэмми присоединил к полотну последний фрагмент рельсов, Тоби одобряюще улыбнулся мальчишке. – Ну вот, отлично. У тебя твердая рука. – Сэмми просиял. – Теперь проведи пальцем по рельсу. Если нащупаешь шероховатости, значит, деталь установлена некорректно, и поезд сойдет с путей. Нам нужна идеально гладкая линия.

– Все гладко, – сказал Сэмми, не в силах сдержать воодушевления в голосе.

– Тогда вперед, – сказал Тоби, кивая на панель управления. – Потихоньку, не спеши, дай ему время разогреться.

Сэмми начал осторожно проворачивать диск регулятора, миллиметр за миллиметром. Ничего не происходило.

– Еще немного, – приободрил Тоби. – Лампочка горит.

Сэмми продолжал медленно вращать диск. Но чем дольше паровоз стоял на месте, тем ближе к отчаянию была Грейс.

Она боялась, что не перенесет его разочарования.

Но тут паровоз резко пришел в движение, словно все это время он просто разыгрывал их. Грейс издала сдавленный звук облегчения.

– Хвала небесам, – выдохнула она.

Сэмми повернул ручку еще немного, и паровоз начал ускоряться. Мальчик посмотрел на Тоби.

– Вот так хорошо, теперь пусть покатается, – сказал он. Паровоз продолжал набирать скорость и вскоре уже довольно резво несся по рельсам. – Если хочешь, можем прицепить к нему вагоны, – предложил он. – Разверни паровоз, повернув диск в противоположную сторону, чтобы он на заднем ходу с ними состыковался. Что скажешь?

Сэмми на эмоциях, казалось, потерял дар речи и поэтому просто кивнул.

Наблюдая за маленьким мальчиком, восторженно играющим с железной дорогой, Грейс ощутила пьянящую смесь радости и глубокой печали. А потом в ее руку легла чья-то чужая теплая ладошка, и, взглянув вниз, она увидела улыбающуюся ей Шарлотту.

– Посмотри, какой Сэмми счастливый, – сказала она. – Спасибо, что привела нас сюда.

– Не за что, – отозвалась Грейс, чувствуя, как удовольствие переполняет ее, не оставляя места для грусти. Просто удивительно, сколько радости приносило ее внучке чужое счастье.

Шарлотта была особенной девочкой.

– Да боже ты мой, – проворчала Амелия себе под нос, сидя в вагоне электрички и слушая невнятное объявление о задержке.

– Что он сказал? – спросил недовольный мужчина по соседству, разложивший на столике перед собой, казалось, половину ассортимента «Макдоналдса», причем вскрытая упаковка со сладким соусом чили находилась сейчас в опасной близости от ноутбука Амелии.

– Задерживаемся, – ответила Амелия.

– Почему? – рявкнул он, будто то, что она расслышала больше слов из объявления, каким-то образом делало ее виновной в происходящем.

– Откуда мне знать, – не осталась в долгу Амелия. – Листья на рельсах или что-то в этом роде.

Обстановка в вагоне, где обычно царило настроение смиренной скуки, медленно накалялась. Было людно, тесно, пассажиры сидели так уже двадцать минут и начинали терять терпение. К неприятному запаху бургера соседа примешивался душный шлейф пота и плохо скрываемого раздражения.

Амелия чувствовала себя вдвойне раздосадованной, потому что специально ушла с работы пораньше, чтобы провести немного времени с дочерью. А вместо этого она теперь усиленно отводила взгляд от рядом сидящего мужика, уминающего куриные наггетсы.

Тот сделал глоток газировки и тихо рыгнул, даже не извинившись. Амелия снова открыла свой ноутбук и попыталась подключиться к вай-фаю, который то ловился, то пропадал, как радиосигнал за городом.

Зазвонил ее телефон, громко и бесцеремонно, за что некоторые пассажиры наградили Амелию неодобрительными взглядами. Она второпях приняла вызов, слишком поздно осознав, что звонил Том.

На мгновение она застыла в нерешительности, подумывая нажать кнопку отбоя и перевести телефон в беззвучный режим. Меньше всего ей сейчас хотелось вести разговоры со своим бывшим мужем на глазах всей электрички.

Что, если он хотел поговорить о Шарлотте? Или о том злополучном голосовом сообщении?

– Алло, – сказала она отрывистым голосом.

– Привет. Как дела?

– Хорошо, – осторожно ответила она. – У тебя?

– В работе наметились подвижки, – сказал он. – Перспективы сейчас самые радужные. Пока, конечно, рано делать выводы, но…

Она слушала его неловкую болтовню и старалась не вспоминать о том, как когда-то он целовал ее в шею. В голову лезли непрошеные мысли о нем в их общей постели. Амелия почти физически ощущала тепло его тела, накрывшего ее.

Он отпустил какую-то шутку, и Амелия поймала себя на том, что невольно улыбается. Отвернувшись от остальных пассажиров, она выглянула в окно. Поезд уже пришел в движение, и лондонская серость осталась далеко позади. Перед ее глазами проносились пригородные сады с детскими батутами и пластиковыми горками, опрокинутыми ветром.

Счастливые семьи.

– Приятно было поболтать, – проговорила она тихо, чтобы мужчина рядом не услышал. Тот как раз приступил к

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 87
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Искусство игры в дочки-матери - Элеанор Рэй.
Комментарии