Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Сказка » Город мастеров. Пьесы сказки - Тамара Габбе

Город мастеров. Пьесы сказки - Тамара Габбе

Читать онлайн Город мастеров. Пьесы сказки - Тамара Габбе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:

ЛЮДОВИНА. Свяжите его по рукам и ногам, да покрепче.

ЖАН. Ах, змея!…

ЛЮДОВИНА (смеясь). Ты еще узнаешь, какие бывают змеи. (Страже.) Отвезите его в Шарбоньерский лес и бросьте в Змеиный овраг. Прощай, Жан Бесстрашный! Желаю тебе не испугаться.

Жана уводят. Людовина стоит перед зеркалом в плаще на плечах и с кошельком в руке.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Картина девятая

Опять та же ограда, что и в четвертой картине. Только гербы и решетки сверкают свежей позолотой. Возле дворцовой ограды расхаживают двое привратников с алебардами — один слева, другой справа. Их кафтаны расшиты золотым позументом, разукрашены блестящими пряжками. Все парадно, пышно, богато.

С правой стороны появляется разносчик — рыжий, взлохмаченный, бородатый, с корзиной в руках.

РАЗНОСЧИК (во все горло). Сливы!

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК (роняет алебарду). Ох, напугал! Ты чего орешь?

РАЗНОСЧИК.

Покупайте сливыИз чужой страны.До чего красивы!До чего вкусны!

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Прочь отсюда! Нашел где сливами торговать! Перед королевским дворцом!…

РАЗНОСЧИК. А что же? Место хорошее, бойкое. Таких покупателей, как здесь, нигде не найдешь.

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК (тычет в него алебардой). А этого не видал?

Разносчик скрывается за занавесом и появляется на этот раз с левой стороны.

РАЗНОСЧИК. Сливы! Червонец за штуку! Два червонца пара.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК (огорошенный). Червонец за сливу?

РАЗНОСЧИК. Два червонца пара.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Да что ж у тебя за сливы такие?

РАЗНОСЧИК. Купи, тогда узнаешь.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Нет, это мне не по карману.

РАЗНОСЧИК. Дешевле не продаю.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК (хочет заглянуть в корзину). Золотые они у тебя, что ли?

РАЗНОСЧИК (получше прикрывает товар листьями). Золотые не золотые, а дороже золота мне обошлись.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Это как же так?

РАЗНОСЧИК. Долго рассказывать.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. А нам торопиться некуда. Время у нас не покупное. Пока не сменят, стоим. Рассказывай.

РАЗНОСЧИК. Я-то расскажу, да ты-то не поймешь.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. А может, и пойму.

РАЗНОСЧИК. Ну, Слушай. Был я там, где теперь меня нет. Видел то, чего никто не видал. Пришел туда не по своей воле, не в гости и не за делом. Дом у меня там был не высокий, зато глубокий пол и стены земляные, а по потолку ночью луна ходит, а днем солнце.

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК (подходя). Да ты что его слушаешь! Гони, и всё тут!

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Постой, не мешай. (Разносчику.) Ну, рассказывай дальше.

РАЗНОСЧИК. Вошел я в тот дом не ногами, а вниз головой. Лежал без рук, без ног на колючей перине, на каменной подушке. Лежал смерти ждал. А она всё не приходит. Ну, думаю, без смерти не помрешь. Надо отсюда выбираться. Добыл я себе руки и ноги, встал и пошел. Да не столько шел, сколько полз, не столько полз, сколько падал.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Что-то я тебя и в самом деле не пойму.

РАЗНОСЧИК. Понять все это, милый, трудно, а на своей шкуре испытать и того трудней. Сколько я там прогостил, и сказать тебе не могу! Дни да недели были у меня не считанные. Сперва меня дождиком поливало, а потом снегом посыпало, а потом и солнышком опять обогрело.

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Да чего же ты оттуда не уходил?

РАЗНОСЧИК. А ты спроси муху, почему она из паутины не улетает.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Бывает, что и вырвется.

РАЗНОСЧИК. Вот и я вырвался. Зато уж теперь как есть, ничего на свете не боюсь.

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Уж так-таки ничего и не боишься?

РАЗНОСЧИК. Пожил бы ты, где я жил, так тоже бы от всякого страха отучился. Соседи у меня были — знаешь, какие? Кто на четырех лапах, а кто совсем без лап, на брюхе ползает. Кто в лохматой шкуре, кто в скользкой чешуе. Кто норовит с тебя голову сорвать, а кто в пятку укусить. Днем ходи с оглядкой, да и ночью не спи. Такое, братец, было у меня житье-бытье.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Да, житье не сладкое.

РАЗНОСЧИК. Вот потому-то и сливы у меня дороги. Это ведь не то что наши, которые в саду растут. Мои сливы чудесные. Поест их человек — и себя не узнает.

ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. А что же с ним будет?

РАЗНОСЧИК. Купи да съешь, тогда увидишь.

ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Нет, уж мы и без твоих слив проживем. Поди-ка ты лучше к тем боковым воротам. Может, кто из придворных у тебя и купит. Они побогаче нас.

РАЗНОСЧИК (на бегу).

Покупайте сливыИз чужой страны.До чего красивы!До чего вкусны!

Покупайте сливы —Золотой налив.Станете красивыОт волшебных слив.

Картина десятая

Дворец. Комната Людовины. В глубине — альков с тяжелой занавесью. Посреди комнаты — длинный стол, заваленный целыми ворохами материй. Несколько девушек сидят за столом. Две шьют, две плетут кружева.

ДЕВУШКИ (поют все вместе).

Вышивай, не ленись,Быстрая иголка.За иголкой гонись,Ниточка из шелка.

Мы сидим вчетверомИ скучаем вместе,Дни и ночи плетемКружева невесте.

ЖОЗЕФИНА.

Серебром разошьюДля нее платочки,Золотую змеюВышью в уголочке…

АННА-МАРИЯ. Ты что такое поешь?

ЖОЗЕФИНА. Да ничего. Вот послушай:

Золотых голубейВышью на платочкеДля принцессы моей,Королевской дочки.

Все вместе.

Вышивай, не ленись,Быстрая иголка.За иголкой гонись,Ниточка из шелка…

Входит королева.

КОРОЛЕВА. Меньше недели осталось, а у вас еще ничего не готово! Всё только поете да болтаете. Ну-ка, покажите вашу работу. Анна-Мария! Жозефина! Шарлотта-Луиза!

Девушки по очереди показывают ей шитье.

Так и есть! Ничего не сделано! Не откладывать же из-за вас свадьбу. Смотри, Анна-Мария, если я услышу еще хоть слово, я прикажу отрезать вам языки. (Уходит.)

Некоторое время девушки работают молча. Потом постепенно начинается разговор.

АДЕЛЬГУНДА. Подай мне булавки, Луиза.

АННА-МАРИЯ (самая старшая из всех). Тсс!…

ЖОЗЕФИНА. Шарлотта-Луиза, опять ты куда-то девала золотые нитки!

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА (толстая, рябая, неуклюжая). Да вот же они. А вот вам и булавки. Ай, палец уколола!… И куда это они так торопятся со своей свадьбой!

АДЕЛЬГУНДА. Ты бы на месте нашей принцессы тоже поторопилась.

ЖОЗЕФИНА. Как не торопиться! Из двенадцати женихов только один и остался — этот самый Гильом, собачник.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. А мне что-то не нравится принц Гильом.

ЖОЗЕФИНА. Чем же он тебе не угодил?

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Да он рыжий.

ЖОЗЕФИНА. А сама-то ты какая?

Все смеются.

АННА-МАРИЯ. Тише вы! Жозефина! Адельгунда!

АДЕЛЬГУНДА. Мы тихо.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. А любопытно бы знать, почему это принц Гильом все думал, думал, а теперь вдруг взял да и посватался.

ЖОЗЕФИНА. А ты у него спроси.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Нет, правда, почему?

АДЕЛЬГУНДА. Кабы у тебя, Шарлотта-Луиза, был такой кошелек, как у принцессы, он бы и на тебе женился.

ЖОЗЕФИНА. Не посмотрел бы, что ты у нас немножко хромая.

АДЕЛЬГУНДА. И малость рябая…

ЖОЗЕФИНА. И чуточку кривобокая…

АДЕЛЬГУНДА. И рыжая вдобавок…

Шарлотта-Луиза вскакивает и с плачем убегает.

(Вслед ей.) Шарлотта-Луиза, ну куда же ты? Вернись! (Вздыхает.) Кажется, она обиделась.

ЖОЗЕФИНА. Пустяки, у нее это скоро проходит. Она привыкла.

АННА-МАРИЯ. Это ты виновата, Жозефина: не надо было говорить, что она рябая.

ЖОЗЕФИНА. Нет, я сказала только, что она кривобокая…

АННА-МАРИЯ. Тес!… Молчи. Вот отрежут язык, тогда наболтаешься.

Опять работают молча. Вбегает Шарлотта-Луиза. В руках она держит большую сливу.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Девушки! Девушки! Смотрите, что мне дали!

АДЕЛЬГУНДА. Ну, сливу. У нас таких полон сад. Только эта немного покрупнее.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Нет, торговец говорит, что таких слив нигде не найдешь.

АННА-МАРИЯ. Какой торговец?

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Лохматый, бородатый… Здесь у ворот стоит сливы продает, по золотому за штуку.

ЖОЗЕФИНА. И ты заплатила за эту сливу золотой?!

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Нет, он мне даром ее дал. Он сказал: "Если вы, барышня, скушаете эту сливу и посидите минуточку где-нибудь в темном уголочке, вы сразу красавицей станете".

Все смеются.

ЖОЗЕФИНА. Ну так ешь поскорей.

ШАРЛОТТА-ЛУИЗА. Да здесь светло. Я лучше пойду на чердак.

ДЕВУШКИ (вместе). Нет, нет, ешь здесь! Мы тебя не отпустим!

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Город мастеров. Пьесы сказки - Тамара Габбе.
Комментарии