Секретная карта - Майкл Стэкпол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сабля турасиндца начала опускаться. Моравен перехватил свой меч так, что рукоять теперь смотрела вперед, а лезвие шло вдоль руки к локтю и выше. Он поднырнул под удар. Если бы он придвинулся еще чуть ближе и немного сдвинулся влево, то, без сомнения, смог бы нанести варвару удар прямо в живот. На его месте и с его умениями я бы так и сделал.
Раздался глухой удар сабли Чирата о деревянный пол. Но даже этот звук не смог заглушить хруста, с которым рукоять меча Моравена сокрушила челюсть турасиндца. Голова гиганта откинулась назад, колени его подкосились. Он выронил саблю. Моравен отступил и высоко поднял свой меч над головой. Турасиндец замер на мгновение, — казалось, он сам себя поддерживает в воздухе. Легким движением руки Моравен мог снести с плеч голову противника.
Чират попытался что-то сказать, но сломанная челюсть совершенно его не слушалась. Он слегка покачнулся и упал лицом вниз. По черным перьям на его спине прошла легкая рябь. Слышно было, как тяжело он дышит. Моравен же, казалось, даже не запыхался.
В круг вошел юноша и поднял с пола саблю варвара. На мгновение Моравен слегка нахмурился, а затем опустился на одно колено и положил свой меч на пол перед креслом Правителя.
— Представление окончено, Ваше Высочество.
Кирон поднялся и кивком указал на поверженного варвара.
— Он был достойным противником?
— Один из лучших, с кем мне доводилось сразиться.
— Вам угрожала опасность?
Воин слегка склонил голову.
— Вошедший внутрь круга всегда в опасности. Но противник может нанести удар лишь в том случае, если ему это позволят. Любая ошибка может стать последней.
Правитель улыбнулся.
— Благодарю вас, дисейсерр Моравен Толо. До вашего отъезда из Морианда мне хотелось бы побеседовать с вами в Вентокикане.
— Благодарю за честь. — Моравен обернулся и взглянул на юношу, вертевшего в руках оружие Чирата. — Если мой ученик к тому времени выучит хорошие манеры, будет ли мне позволено представить его вам, Ваше Высочество?
— Разумеется, да.
Слова Моравена заставили ученика вздернуть голову. Он быстро опустился на колени, отложив саблю, и поклонился Правителю. Юноша не поднимал головы, пока Моравен не подал ему знак, едва заметно приподняв каблук сапога. Тогда он выпрямился, не поднимаясь с колен.
Правитель развел руки в стороны.
— Благодарю всех вас за внимание к предложенному представлению. Продолжайте веселиться, радуйтесь изобилию нашего урожая, наслаждайтесь Празднеством! Сегодня мы видели поединок героев, и это было поучительно для всех нас. Первое — мы увидели, что только самоотверженность и мастерство, поддерживаемое постоянными тренировками, могут принести победу. Второе — если не приложить всевозможные усилия для достижения успеха, мы будем повержены еще до начала битвы.
Глава двадцатая
Шестой день Празднества Урожая года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Койякан, Морианд.
Наленир.
После речи Правителя заиграли музыканты, и круг, где происходило представление, постепенно заполнили танцующие пары. Керу забрали оружие воинов и увели турасиндца. Моравен Толо улыбнулся в ответ на поздравления и смешался с толпой; Кирас последовал за ним.
Когда Моравен остановился, Кирас обошел его, встал впереди и глубоко поклонился.
— Прощу прощения, Учитель. Я даже не хотел вас так обременить.
— Это я понимаю. Но ты можешь искупить свою вину. — Моравен говорил тихим голосом. Он указал юноше на незанятое место в укромном углу и двинулся в том направлении. Кирас молча последовал за учителем. Юноша остановился и обернулся лицом к гостям, заняв наблюдательную позицию. Однако Моравен взял его за плечи и развернул лицом к себе. Таким образом, они поменялись местами.
— Простите меня, серркаи Моравен Толо.
— Возможно. Объясни мне, за какой проступок ты просишь прощения, и почему ты его совершил.
Кирас насупился.
— Я был самонадеян настолько, что решил, будто вы представите меня Правителю.
— Почему?
— Я дворянин из Тирата. Я предполагал, что вы представите меня знатным особам Наленира. — Кирас вздернул голову. — А это противоречит уроку, который я получил на кладбище. Здесь я — никто.
Моравен улыбнулся.
— Все это прекрасно, с твоей точки зрения, но попробуй взглянуть на вещи моими глазами. Ты считаешь, что я настолько плохо воспитан, что не представил бы тебя Правителю?
— Нет, Учитель, но…
Моравен предостерегающе поднял руку, заставив Кираса замолчать.
— Тогда что за причина могла заставить меня так выразиться?
Юноша нахмурил лоб, пытаясь сосредоточиться.
— Я никак не могу понять, Учитель!
— Полагаю, все же можешь. — Моравен прислонился к стене. — Ты видел все, что для этого нужно, и тебе известно все, чтобы найти ответ. Сосредоточься. Что ты видел?
— Вы победили это чудовище из Турасинда, но ведь исход битвы был ясен с самого начала.
— В самом деле?
Кирас распахнул глаза.
— Как вы можете думать, что я хоть на мгновение в вас засомневался? Он был силен, и стремителен, и огромен, но ведь он не прошел классического обучения! Ни одного законченного движения, он даже не пытался уходить от ударов или поставить защиту. Он просто бесконечно нападал. Он знал, что вы будете защищаться, но не станете убивать его, так что ему не о чем было беспокоиться!
— Но он пытался убить меня?
— Нет. Или… пытался?
Моравен медленно кивнул.
— Именно это он и намеревался сделать. Черные Орлы и ксидантцу не испытывают друг к другу особой любви.
Кирас улыбнулся.
— Это хорошо известно даже у нас в Тирате.
— Как правило, ксидантцу сталкиваются с ними в провинциях. Я прежде не сражался с Орлами, но говорил с теми, кому довелось.
— Ты считаешь его недоучкой, — Моравен поднял правую руку, так, что стал виден порванный рукав, — но он сражался очень хорошо. Так могут сражаться лишь лучшие.
— Если вы так считаете, Учитель…
— Ты мне не веришь?
— Нет, конечно же, верю. Он очень хорошо сражался… слишком хорошо для такого, как он.
— Совершенно верно. О чем это тебе говорит?
Кирас задумался, а потом изумленно прикрыл рот обеими руками. Моравен наблюдал, как глаза юноши сузились и вновь расширились. Кирас снова проигрывал в мыслях ход битвы. На его лице отразилось понимание. Постепенно в его сознании все вставало на свои места.
— Ох, Учитель, я… я так заблуждался!
— Объясни.
— Его сабля. Должно быть, над клинком поработал джианридин. Я прикасался к нему, вы боялись, что это может причинить мне вред. Вам нужно было заставить меня положить его на место. Поэтому вы и обратили внимание на то, что я нарушил этикет… чтобы отвлечь меня от сабли. — Кирас сжал руками ткань своего платья, словно пытаясь стереть яд. — Ведь так, Учитель?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});