Капитан Футур - Эдмонд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полумрак окутывал необычно пустынный берег.
Курт глубоко вдохнул насыщенный запахом соли воздух. В этом мире было нечто, что соответствовало авантюрному духу Капитана Футура. Сознание, что это мутное море протянулось на сто пятьдесят тысяч километров вокруг всей планеты, возбуждало его. Большая часть этой водной пустыни до сих пор еще никогда не посещалась людьми. О ней говорилось только в легендах туземцев.
Капитан Футур со своим лишенным тела другом целеустремленно шагал в сумерках, пока не вышел на мощеную улицу освещенного лунами города Амфитрит. На главной улице было светло, но высокий рыжеволосый землянин, несший покрытый чехлом сосуд, не привлекал к себе любопытных взглядов.
Здесь встречались люди всех рас: зеленые юпитериане с подобными плавникам руками и ногами, прекрасные белокожие венериане, волосатые люди с ледяного Плутона с круглыми, как блюдца, огромными глазами, и огромное количество снующих повсюду землян. Это были горняки со всех планет. Было там и несколько туземцев-нептуниан — высоченных телами и с, казалось, лишенными костей своеобразно заостренными черепами.
— Тут гораздо меньше людей с других планет, чем обычно, — пробормотал Курт Ньютон. — Несомненно, космические перелеты становятся менее интенсивны.
— Верно, мой мальчик, — согласился Саймон. — Люди боятся оказаться на чужой планете с вышедшим из строя выравнивателем.
— Видно, что они боятся, — заметил Курт. — Разрушитель будет проклят всеми богами космоса!
Они оказались перед квадратным строением с эмблемой планетной полиции. Им навстречу вышел полицейский в темном мундире, стройный марсианин, и бросил беглый взгляд на сосуд в руках Курта.
— Что вы продаете, землянин? — спросил он сурово.
— Ничего такого, что вы охотно бы купили, марсианин, — проскрипел Саймон Райт.
Когда эти слова донеслись из сосуда, полицейский испуганно отпрянул. Курт усмехнулся и протянул левую руку.
— Капитан Футур! — с уважением и почти благоговейно воскликнул марсианин, узнав знаменитое кольцо.
Из одного из находящихся неподалеку баров выбежал сильный, жилистый землянин со странным хитроватым выражением на обветренном лице, а за ним следовала темноволосая молодая женщина.
— Я сразу же узнал скрежет Мозга, — сказал Эзра Гарни, пожимая руку Курта. — Во всей Системе нет голоса, похожего на этот!
Карие глаза Джоан Рэнделл светились от радости. Ее прекрасное лицо порозовело от смущения, когда она увидела стоявшего перед ней Курта.
— Хэлло, Джоан! — приветствовал ее волшебник науки с улыбкой. — Я ведь сказал тебе, когда мы расставались на Плутоне, что увидимся снова.
— Если вы покончили со всеми нежностями, — сварливо сказал Мозг, — то выслушаем, что удалось узнать Эзре и Джоан.
— Саймон прав, — снова перешел к делу Курт, — мы не можем терять время.
— Совершенно верно, — выдохнул Эзра Гарни, блестя бледно-голубыми глазами. — Страх охватил всех, находящихся в космосе. Этот Разрушитель еще хуже, чем тот дьявол, доктор Зарро! У него все же были ясные мотивы. Но что замышляет этот Разрушитель, мне совершенно непонятно.
— А как насчет четверки подозреваемых? — спросил Курт.
— Мы держим их под наблюдением с момента их прибытия, — сообщила Джоан Рэнделл, — но они не возбуждают никаких подозрений. Либро и Кулл проводят пробное бурение и закладывают новые рудники, Ганн и его заместитель заняты инцидентами на своих рудниках. На двух из трех рудников Ганна произошел ряд странных несчастных случаев, из-за чего большая часть его рабочих боятся там работать.
Курт принял быстрое решение.
— Безопасность этих трех рудников — теперь самое важное! Мы должны разыскать Ганна и Бранда. Сначала нужно устранить угрозу, и только после этого у нас появится время, чтобы обнаружить преступника.
Эзра Гарни повел всех к порту. На краю бухты, вдоль порта, возвышались склады «Нептун Гравиум Компании», у набережной покачивались быстроходные транспорты, спасательные суда, суда-разведчики с широкой кормой, а также большие шахтные буксиры, а у естественного пирса, немного поодаль, стояли рыболовные суда.
Из металлических зданий контор возле складов высыпали люди, послышались хриплые голоса.
— Там что-то произошло, — выдохнул Курт. — Вперед!
Вбежав в административный комплекс, они столкнулись с худощавым землянином, на лице которого было выражение наивысшего напряжения. Это был Карсон Бранд, торопливо бежавший по коридору.
— Капитан Футур! — воскликнул он, останавливаясь. — Я чертовски рад, что вы здесь!
— Говорите быстрее, что произошло!
Бранд внезапно истерически закричал:
— Мы только что получили сигнал СОС с рудника номер один. Люди там, снаружи, в панике. Они утверждают, что весь подводный защитный купол начинает поддаваться! Если это произойдет — весь рудник будет затоплен!
— Разрушитель уже приступил к своей работе, мой мальчик, — заметил Саймон Райт.
— Похоже на то, — коротко ответил Курт Ньютон и обернулся. — Эзра, Джоан, вы отнесете Саймона назад, в «Комету», а мы с Брандом отправимся на рудник.
— Но Курт, если купол рухнет, а ты будешь там, снаружи… — воскликнула испуганно Джоан Рэнделл.
Но Курт и Бранд уже направились к пирсу, где ревел двигатель одного из скоростных спасательных судов.
Ловушка на морском дне
В циклотронах спасательного бота гремела песнь раскованной энергии, и турбины сметали воду своим огнем, когда судно с Капитаном Футуром на борту направилось в море.
Курт, нагнувшись вперед, стоял возле Карсона Бранда на корме тридцатиметрового судна. Рулевой и машинист были серокожими нептунианами. У судна был прямой трубообразный корпус, накрытый сверху прозрачным водонепроницаемым колпаком.
— Потребуется полчаса, чтобы добраться до рудника номер один даже в этом снаряде! — прокричал Бранд Курту. — За это время может произойти все, что угодно, — молодой инженер смотрел вперед, широко раскрыв глаза.
— Кто из шахты связался с вами? — спросил Курт.
— Васк Авам, наш мастер-юпитерианин. Он сказал, что рабочие под куполом в панике, они утверждают, что купол трещит. Наши рабочие в подавляющем большинстве местные жители, — пояснил Бранд, — и дьявольски суеверны. Они очень неохотно идут на рудники… у них множество невероятных легенд о море и его обитателях. Если с куполом действительно что-то произойдет, они обезумеют от страха.
Тем временем спасательное судно еще больше увеличило скорость. Они уже давно оставили порт позади себя, исчезли во тьме огни Амфитрита, а судно продолжало мчаться по поверхности океана в южном направлении.
В открытом море их встретили огромные волны. Непрерывные приливы и отливы, вызываемые притяжением Тритона, бесконечно прокатывались непредставимо громадными волнами по водной поверхности, беспощадно швыряя судно и молотя по нему.
Подводное спасательное судно могло бы спокойно уйти под поверхность, но тогда уменьшилась бы его скорость, поэтому Капитан Футур и Карсон Бранд сочли за лучшее подвергаться ударам волн, чем терять драгоценное время.
— Приближается шторм! — крикнул Бранд и указал на угрожающие вспышки фиолетовых молний. — Надеюсь, что мы своевременно доберемся до цели!
Курт Ньютон кивнул.
— Я знаю нептунианские шторма.
Да, Капитан Футур был хорошо знаком с восьмой планетой. Всю свою жизнь он провел в борьбе с межпланетной преступностью, словно резиновый мяч прыгая взад и вперед между бесчисленными мирами, и ему довольно часто приходилось посещать Нептун. Но Курт также знал, что не был знаком и с десятой частью загадок, скрываемых этой могучей планетой.
Местные жители с незапамятных времен рассказывали странные легенды о монстрах глубин, которые должны были быть еще громаднее и ужаснее, чем кошмарные скаты и урсалы, о плавающих островах, на которых росли смертельно ядовитые растения поразительной красоты, о так называемых морских демонах или получеловеческих сверхъестественно сильных и ловких морских обитателях, живущих в подводных городах глубоко внизу, в неисследованных морских глубинах.
Дикое очарование океана, освещенного луной, захватило Курта. Однако ему было известно, какие таинственные и смертоносные создания скрываются в этом море. Далеко на западе он увидел свернувшуюся кольцами морскую змею, голова которой устремилась вслед стае «рыб-птиц».
Капитан Футур снова принялся обдумывать более насущные дела.
— За этими с виду бессмысленными нападениями должен скрываться какой-то изощренный план, — пробормотал он. — Но какова его цель?
В поле зрения внезапно появился плавучий склад рудника номер один. Это была огромная механическая платформа, покоящаяся на могучих вакуумных понтонах, на которой были размещены машинные помещения и навесы с помпами. Корабли снабжения и плоские транспорты, под завязку загруженные рудой гравиума, были здесь нередкими гостями.