Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детские остросюжетные » Маска одержимости - Р. Стайн

Маска одержимости - Р. Стайн

Читать онлайн Маска одержимости - Р. Стайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
Перейти на страницу:

Что же он со мной сделает?

— Мне очень жаль, — повторил он, не сводя с нее горящих маленьких глаз.

Он подошел ближе.

Карли Бет попятилась и отчаянно закричала, натолкнувшись на стеллажи.

Кошмарные маски затряслись, затрепетали, будто живые.

— Что… что вы имеете в виду? — с трудом выдавила она. — Я… я только…

— Мне жаль, что вы это увидели, потому что это не на продажу, — тихим голосом произнес мужчина.

Он прошел мимо нее и поправил одну из масок на стеллаже.

Карли Бет испустила громкий вздох облегчения. Она скрестила руки на груди, пытаясь унять сердцебиение. Она отступила назад, а хозяин магазинчика продолжал тем временем расставлять маски на стеллажах, бережно приглаживая их волосы рукой, ласково смахивая пыль с распухших, окровавленных лбов.

— Не на продажу? — переспросила Карли Бет тонким срывающимся голоском.

— Слишком жуткие, — ответил мужчина, повернувшись к ней с любезной улыбкой.

— Но мне как раз нужна самая жуткая маска, — сказала Карли Бет. — Я хотела бы вот эту. — Она показала на маску, до которой дотронулась.

— Слишком жуткая, — повторил мужчина, откинув капюшон.

— Но ведь сегодня Хэллоуин! — возразила Карли Бет.

— У меня есть маска гориллы, — сказал хозяин магазинчика, кивком указав Карли Бет на дверь. — Очень пугающая. Кажется, она рычит. Я запрошу хорошую цену, несмотря на то, что время позднее.

Карли Бет покачала головой. Она так и стояла со скрещенными на груди руками, словно бросая вызов.

— Маской гориллы Стива и Чака не испугать!

Выражение его лица изменилось:

— Кто это?

— Мои школьные друзья, — пояснила Карли Бет. — Мне нужна именно эта. Вот маска так маска! Я к ней даже притронуться боюсь.

— Я не могу взять на себя такую ответственность, — сказал хозяин магазинчика и перевел взгляд на маску. Он провел рукой по ее зеленому лбу.

— Но я вас очень прошу, — горячо продолжала Карли Бет. — Им от нее плохо станет. Я уверена. И после пусть попробуют хоть раз еще напугать меня.

— Послушайте, милая леди, — раздраженно проговорил мужчина, бросив взгляд на наручные часы. — Настоятельно советую вам передумать. Я человек терпеливый, но…

— Прошу вас! — взмолилась Карли Бет. — Ну пожалуйста, продайте мне эту! Вот, смотрите. — И она достала из кармана джинсов деньги.

— Юная леди, я…

— Тридцать долларов, — выпалила Карли Бет, сунув в руку хозяина пачку бумажек. — Я заплачу за нее тридцать долларов. Этого хватит, правда?

— Эти маски не продаются. — Со вздохом он двинулся к двери, ведущей в главное помещение.

— Пожалуйста! — не унималась Карли Бет, следуя за ним по пятам. — Мне она вот так нужна! Вот так!

— Эти маски слишком реальные. — Человек в капюшоне махнул рукой на стеллаж. — Я вас предупреждаю…

— Ну, пожалуйста! Пожалуйста!

Он прикрыл глаза.

— Вы пожалеете.

— Что вы! Что вы! Уверяю вас! — радостно воскликнула Карли Бет, видя, что он начинает сдаваться.

Хозяин магазина покачал головой. Он колебался. Потом, тяжело вздохнув, сунул деньги в карман пиджака, осторожно взял маску с полки, распрямил острые уши и протянул ее Карли Бет.

— Спасибо! — воскликнула она, поспешно выхватывая маску из его рук. — Это же само совершенство! Просто прелесть!

Она держала маску за расплющенный нос. На ощупь маска была удивительно гладкой и теплой.

— Еще раз спасибо! — крепко сжав маску, бросила она и чуть не бегом направилась к выходу.

— Дать вам пакет? — окликнул ее хозяин магазинчика.

Но Карли Бет уже выскочила на улицу.

Она перебежала улицу и помчалась домой. Над головой чернело беззвездное небо. Асфальт все так же поблескивал после дождя.

Сегодня будет лучшая ночь Хэллоуина в моей жизни, подумала Карли Бет.

Ей не терпелось напугать Стива и Чака. Интересно, кем они вырядятся. Помнится, они говорили, что хотят выкрасить лица и волосы в синий цвет и стать Смурфиками.

Подумаешь! Нашли, чем удивить.

Карли Бет остановилась и подняла маску, держа ее обеими руками за острые вытянутые уши. Маска оскалилась на нее двумя рядами изогнутых клыков.

Сунув ее под мышку, Карли Бет пустилась бегом к дому.

В окнах горел свет, фонарь на веранде ярко освещал лужайку.

Надо проверить маску на ком-нибудь. Интересно, какое она производит впечатление, подумала Карли Бет.

Сразу представилась ухмыляющаяся физиономия младшего брата.

— Ну, конечно, Ноа, — вслух проговорила она. — Ноа сам давно напрашивается.

Злорадно улыбаясь, Карли Бет побежала по дорожке, решив, что первой ее жертвой будет Ноа.

10

Карли Бет на цыпочках вошла в дом и сбросила куртку в передней. В доме было душно и жарко. Из кухни доносился запах горячего сидра.

Мама любит, чтобы праздник был праздником, с улыбкой подумала Карли Бет.

Все также на цыпочках она прошла из передней в коридор, прислушиваясь и держа маску наготове.

Ноа, где ты?

Где ты, мой милый подопытный кролик?

Ноа вечно хвастал, какой он смельчак и какая трусиха Карли Бет. И вечно устраивал ей всякие пакости: то жука за ворот сунет, то игрушечную змею спрячет в кровать — лишь бы заставить ее визжать от страха.

Над головой послышались шаги. Значит, Ноа у себя в комнате. Надевает, должно быть, свой костюм на Хэллоуин.

В последний момент Ноа решил вырядиться тараканом. Миссис Колдуэлл с ног сбилась, разыскивая по всему дому материалы, из которых можно сделать длинные усы и панцирь.

Ну что ж, злобно подумала Карли Бет, маленькое насекомое ждет сюрприз. Посмотрим, как наш тараканишко забьется под раковину!

Она остановилась у лестницы, ведущей на второй этаж. Из комнаты Ноа доносилась музыка. Добрый старый тяжелый металл.

Вцепившись в резиновые края маски, Карли Бет аккуратно подняла ее над головой и медленно потянула вниз.

Внутри маска оказалась удивительно теплой. Она обтягивала голову гораздо туже, чем Карли Бет ожидала. От нее исходил странный запах: немного кисловатый, как от какого-нибудь старья, вроде подшивки газет, провалявшейся на чердаке или в гараже не один год.

Она натянула ее до конца, пока не смогла видеть через прорези для глаз. Затем она разгладила гладкую макушку и подтянула нижние края.

Надо будет заглянуть по дороге в зеркало, подумалось ей. Посмотреть, как сидит маска.

Маска плотно облегала лицо. Дыхание Карли Бет шумно отдавалось в сплющенном носу. Она старалась не замечать кисловатый запах, исходивший от маски.

Крепко держась за перила, она осторожно, чтобы не шуметь, стала подниматься по лестнице. Сквозь прорези трудно было разглядеть ступеньки, их приходилось нащупывать ногой.

Когда Карли Бет поднялась на последнюю ступеньку, тяжелый рок смолк. Прокравшись к комнате Ноа, она притаилась за дверью. Затем заглянула в ярко освещенную комнату.

Ноа стоял перед зеркалом, обеими руками расправляя длинные тараканьи усы на голове.

— Ноа… я пришла за тобой! — окликнула его Карли Бет.

К ее изумлению, ее голос прозвучал низко и хрипло. Это был вовсе не ее голос!

— Что? — испуганно обернулся Ноа.

— Ноа, ты попался! — проорала Карли Бет злобным басом.

— Нет! — сдавленно вскрикнул братишка. Даже под тараканьим гримом было заметно, как он побледнел.

Она ворвалась в комнату, раскинув руки, словно собиралась поймать его.

— Не-е-ет! Пожалуйста, нет! — завопил он, выпучив глаза от страха. — Кто ты? Как сюда попал?

Он даже не узнал меня! — торжествующе подумала Карли Бет.

И испугался до смерти!

Ужасного лица? Рокочущего голоса? Или того и другого вместе?

Карли Бет было уже безразлично. Главное, маска пугала!

— Попался! — завыла она, сама изумляясь, насколько устрашающе звучит ее голос из-под маски.

— Не надо! Пожалуйста! — верещал Ноа. — Ой, мамочки! Мама! Мама! — От страха он отступил к кровати, тараканьи усы дрожали и качались. — На помощь! Мама!

Карли Бет захохотала. Смех вырвался у нее изо рта зычным ревом.

— Да это я, дурачок! — крикнула она. — Вот зайчишка-трусишка!

— Что? — прижавшись к кровати и тараща глаза на Карли Бет, неуверенно спросил Ноа.

— Ты что, свитер и джинсы мои не узнал? — проговорила Карли Бет сиплым голосом. — Это я, идиот!

— Но лицо! Маска! — все еще запинаясь, пробормотал Ноа. — Она… она напугала меня до смерти. — Он не сводил глаз с маски. — И голос… это не твой голос, Карли Бет. Я подумал…

Она взялась за край маски и потянула, пытаясь снять ее. На ощупь маска была горячей и липкой. Карли Бет тяжело задышала. Маска не поддавалась.

Она взялась обеими руками за остроконечные уши и потянула. Тянула изо всех сил. Маска не сдвинулась ни на йоту. Карли Бет попробовала стянуть ее через голову.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Маска одержимости - Р. Стайн.
Комментарии