Объект их низменных желаний - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда расскажите мне о Мейсоне, — попросил я.
— Джил — потрясающий малый. — Впервые физиономия Вагнера немного оживилась. — Вы знаете, из тех, кого называют ушлыми. Мне кажется, он знает решительно все о каждом жителе нашего города, который того заслуживает. Однажды вечером мы выпили, ну и я вроде бы стал жаловаться, что дела не дают мне возможности — как бы это выразиться? Ну, держат меня на голодном пайке, понимаете?
Ему удалось выжать улыбку многоопытного человека, ведущего чисто мужской разговор, но я тут же прогнал ее прочь, сердито нахмурившись.
— Так или иначе, — он нервно откашлялся, — Джил рассказал мне про эту девицу, Элинор Брукс, и дал мне номер ее телефона. Вот так оно и началось.
— Чем занимается Мейсон?
— Чем занимается? — Судя по выражению его лица, подобный вопрос никогда не приходил ему в голову. — Ну, в точности я не знаю, лейтенант, но что бы это ни было, он явно преуспевает.
— Может быть, сводничает? — ухмыльнулся я.
— Ничего подобного, лейтенант! Просто хороший человек поделился со своим другом, дал ему дельный совет.
— Где я могу разыскать этого хорошего друга?
— Я не знаю, где он живет, мы вращаемся в разных общественных кругах. — Он бросил на меня укоризненный взгляд. — Моя супруга просто не оценила бы такого человека, как Джил Мейсон!
— А что насчет его службы?
— Да ведь я уже говорил: я не в курсе, чем занимается Джил.
— Должно же существовать такое место, где его можно отыскать? — Я глубоко вздохнул. — Не мог же он просто материализоваться из ниоткуда?
— Я всегда встречался с ним в барах и клубах.
— В каких именно? — терпеливо спросил я.
— Ну, чаще всего я встречал его в баре» Даунтаун «, иногда в клубе» Конфиденшиел «, затем в» Джаззи-шасси»и в «Хозшу». В таких вот местах, понимаете?
— Как выглядит Мейсон?
— Примерно вашего сложения, мне кажется, лейтенант. Стрижка «ежик», на висках седина. Очень элегантно одевается, в галстуке бриллиантовая булавка — стоимостью, должно быть, в пару тысяч долларов.
— Ладно. — Я кивнул. — Полагаю, это пока все!
— Пока?
Ему явно меньше всего хотелось примкнуть к клубу прокаженных, членами которого являются полицейские, знающие решительно все о его связи с проституткой по вызову.
— Вы же были одним из ее клиентов, — напомнил я ему. — У вас нет алиби на время ее убийства. Разумеется, я еще вернусь.
Когда я выходил, платиновая блондинка вопросительно приподняла бровь.
— Что он натворил? Избил карлика?
— Некачественные товары, — серьезно ответил я. — Продажа дешевых вещей, которые можно носить не более тридцати минут, а потом краска переходит на тело. У нас пятнадцать жалоб от дам, которые оказались ярко-зеленого цвета в самых неподходящих местах.
— Могу поспорить, вы лично проверили каждую жалобу, — холодно проговорила она.
— Я же нудный лейтенант-домосед, не забывайте, — сказал я, — и, кроме того, я не обжора. После тринадцатой я позволил заниматься проверкой сержанту Полнику.
— Может быть, из соображений безопасности завтра вечером мне вообще ничего не надевать? — подумала она вслух. — Но когда я начинаю думать об этой аппаратуре и кушетке… Может быть, для данного случая мне следует приобрести новое белье, что-нибудь из нержавеющей стали?
— Надеюсь, вы не боитесь щекотки? — заботливо осведомился я. — Мне бы не хотелось, чтобы у вас началась истерика, когда я воспользуюсь автоматическим консервным ножом.
Глава 3
После позднего ленча я возвратился в офис около четырех часов. Секретарша шерифа, золотистая блондинка Аннабел Джексон — красавица южанка, которая великолепно умела срезать меня, — подняла голову, и в ее ясных голубых глазах появилось настороженное выражение.
— Вы выглядите потрясающе, очаровательное создание, — сообщил я ей.
— А у вас такой вид, будто вы замыслили что-то в отношении очаровательного создания, — фыркнула она. — Приблизьтесь хотя бы на шаг, Эл Уилер, и я ударю вас вот этой стальной линейкой!
Она схватила со своего стола грозное оружие и замахнулась им на меня.
— Я сказал вам комплимент, а что получил в ответ? — грустно пожаловался я. — Объявление войны, как вам это нравится?
Я одарил ее печальной улыбкой, надеясь заставить ее сердце обливаться кровью из-за проявленного по отношению ко мне недоверия, и вошел в кабинет шерифа.
Окружной шериф Лейверс поднял голову с сердитым сопением и покачал ею из стороны в сторону.
— Вы когда-нибудь научитесь стучаться, черт подери?
— Зачем? — поинтересовался я. — Или вы только что засунули в нижний ящик письменного стола девушку по вызову?
— Потому что… Ах, не имеет значения!
Он нетерпеливо переместил свою тушу под другим углом, и кресло громко запротестовало.
— Что вы выяснили по поводу убийства этой Элинор Брукс?
Я плюхнулся в кресло для посетителей и перечислил ему все, что мне удалось узнать. Когда я закончил свой отчет и бросил взгляд на его физиономию, то понял: давать мне медаль он не собирается.
— Итак, вы имеете данные о двоих клиентах из четырех, упомянутых в дневнике, — проворчал он. — Большое дело!
— О троих, — поправил я. — Не забывайте Мейсона.
— Могу поспорить, вы все наперед рассчитали, лейтенант! Воображаете, что пару недель будете болтаться по барам и ночным клубам, разыскивая этого Мейсона и нисколько не думая о расходах налогоплательщиков!
— И что еще мне предстоит сделать? — радостно спросил я.
Его лицо побагровело.
— Если вы воображаете, что я пойду на это, значит, вы окончательно свихнулись!
Дверь с шумом распахнулась. В кабинет торопливо вошел доктор Мэрфи и громко захлопнул дверь.
— Разве вы не знаете, что нельзя врываться в кабинет без стука? — укоризненно произнес я. — Откуда вам известно, сколько здесь бегает голых дамочек? А вдруг им не хватит нижнего ящика письменного стола?
— Это правда? — Мэрфи хмуро взглянул на Лейверса. — Ладно, шериф, по одной голой дамочке мне и Уилеру, и город никогда об этом не узнает.
— Я… — Лейверс глубоко вздохнул и бессильно откинулся на спинку кресла. — Какой толк с вами пререкаться?
— Протокол вскрытия… — Мэрфи бросил бумаги на письменный стол. — Могу точно сказать, чего здесь не было: преступления в порыве страсти.
— Вы хотите нам что-то сообщить? — догадался я.
— В сексуальном плане ее никто не трогал, — пояснил Мэрфи. — На затылке имеются следы двух сильных ударов, но кожный покров не нарушен.
— Значит, по всей вероятности, убийца сначала ее оглушил, а уже потом, когда она потеряла сознание, ударил ножом? — уточнил я.
— Правильно, — подтвердил он. — Хотите еще что-нибудь услышать от своего блестящего медика?
— Попробуй вас теперь остановить! — простонал я.
— Мне неожиданно пришла в голову одна мысль, — самодовольно заявил он.
— Для вас это было бы уникальным явлением! — хмыкнул Лейверс.
Мэрфи мельком глянул на него, но решил игнорировать это замечание.
— Я подумал, что это стоит проверить. Помните букву «J», нарисованную у нее на лбу? Эд Сэнджер еще обратил на нее особое внимание. — Это была не ее кровь.
— Ну-ка повторите, — попросил я.
— Другая группа крови. У нее нулевая группа, а буква нарисована кровью группы А-В. И та и другая — распространенные группы крови, так что это мало что дает, но я подумал, что вы должны это знать.
Лейверс несколько секунд энергично растирал себе скулы, затем хмуро глянул в мою сторону:
— Ну и что из этого следует, Уилер?
— Ритуальное убийство? — Я растерянно пожал плечами.
— Может быть, она не платила налог в профсоюз девушек по вызову, коли такой существует? Кто, черт побери, может в этом разобраться, кроме того психа, который ее ухлопал?
— Я просто подумал, что на этот факт следует обратить внимание, — повторил Мэрфи. — Может, один из непонятных вывертов?
— Вы оказали неоценимую услугу, док, — проворчал я. — Чем больше я думал о вас, тем более неуправляемыми становятся мои человеконенавистнические импульсы. Вы не взглянули на ее ступни?
— Для чего?
— Исчезли ее туфли, вот я и подумал: не ходила ли она босиком? Если так, то это было бы видно, правильно?
— Тогда бы я непременно заметил это, — уверенно заявил Мэрфи.
— Выходит, она сняла обувь уже после того, как вошла в дом? — Я снова пожал плечами. — Теперь нам известно, что мы ищем типа, совершившего ритуальное убийство, который, возможно, использует собственную кровь, чтобы нарисовать букву на лбу своей жертвы, и, кроме того, оставляет себе туфлю в качестве фетиша.
0 — ля-ля!..
— Ну, — Мэрфи печально вздохнул, — я не виноват. что мои блестящие открытия слишком замечательны, чтобы помочь тупоголовым копам разрешить загадку.
Между прочим, орудие убийства я отдал Эду Сэнджеру, он сказал, что представит вам полный отчет завтра. — Мэрфи на мгновение остановился в дверях и с ухмылкой взглянул на нас: