Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Историческая проза » Луидор - Луи Бриньон

Луидор - Луи Бриньон

Читать онлайн Луидор - Луи Бриньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57
Перейти на страницу:

Молодой человек же, тем временем миновал несколько улиц и вышел к приземистой церквушке.

Вначале его взгляд устремился к кресту возвышающемуся над куполом церкви. Молодой человек набожно перекрестился и уж затем осмотрел маленькую площадь. На первый взгляд ничего примечательного. Но только на первый взгляд. Для разбойников вроде него, это место подходило для засады наилучшим образом. Именно здесь соединялись сразу четыре улицы. Днём здесь бывало очень людно а ночью пустынно. Однако это место хорошо охранялось полицией в отличие от многих других. И именно из за путей. По этой же причине, многие разбойники избегали промышлять на этой площади. Однако, молодой человек был не из их числа. Плотнее запахнув на себе камзол, он направился к церкви. Здесь, возле её стен, он облюбовал себе тёмное местечко и стал дожидаться первой жертвы. Она не заставила себя долго ждать. Вскоре показался одинокий всадник. Судя по одежде, это был не простой человек. Но не только богатая одежда и плащ с меховой накидкой отличали в нём высокородного дворянина, но и оружие. Кроме шпаги, у него имелся пистолет. Он был заткнут за пояс и отчётливо виден молодому человеку. И тем не менее, этот факт его ничуть не обеспокоил. Дождавшись, пока всадник окажется в непосредственной близости, он внезапно вынырнул из темноты и преградил ему путь. Ловко взяв лошадь за уздцы, молодой человек, как мог любезно обратился к всаднику:

— Сударь, не могли бы вы сойти с коня?

— Зачем? И кто вы, чёрт побери? — Нахмурившись, спросил в ответ, всадник. — Кстати будет сказано, я бы попросил вас, сударь, отпустить уздцы моего коня. Меня это сильно раздражает.

— Сожалею, сударь, — по прежнему любезно отвечал молодой человек, — я не в состоянии удовлетворить вашу просьбу по той простой причине, что мне очень нужен ваш конь и ваша…одежда. Я бы также не отказался от денег, если конечно, вы согласитесь мне их передать.

— Странная просьба, клянусь честью, — пробормотал всадник, — ничего подобного мне слышать не приходилось. Я бы принял вас за разбойника, не обладай вы изысканной речью и благородной внешностью. Но всё же, сударь. К сожалению, я не могу удовлетворить вашу просьбу. Причина проста. Король устраивает бал — маскарад. И я приглашён в Лувр. Случается такое событие крайне редко, по этой причине я бы не хотел лишаться такой прекрасной возможности. Надеюсь, я достаточно сказал. А сейчас, я бы попросил вас отпустить уздцы, иначе… — всадник похлопал перчаткой по рукоятке пистолета.

— Что ж, сударь, вы не оставляете мне выбора…

Не успели отзвучать эти слова, как он отпустил уздцы и бросился к всаднику. Тот мгновенно вытащил пистолет и направил его в сторону своего противника. Но, молодой человек ловко скользнул под брюхом лошади и вынырнув с другой стороны, схватил его за плащ и повалил на землю. Уже падая, всадник успел выстрелить. Правда, выстрел ушёл в пустоту. Почти сразу же он оказался распластанным на земле, а к его горлу упиралось, остри шпаги. Тут же раздался мягкий голос:

— Во имя всего святого, не пытайтесь сопротивляться, иначе мне придётся убить вас. Всего несколько минут, и вы будете в безопасности. Даю вам слово.

— Слово разбойника?

— Поверьте, оно имеет не меньшую силу, нежели слово дворянина!

— Хорошо!

Едва противник сдался, молодой человек принялся за дело. Первым делом он забрал пистолет и шпагу, затем отрезал кошелёк пристёгнутый к поясу. В этот самый момент когда он забирал кошелёк, появилась Сеньорита а следом за ней и Гофо.

— Вы пришли вовремя! — бросил молодой человек заметив их приближение. Не давая сказать им ни слова, он вручил пистолет Сеньорите и знаком показал чтобы она направила его на пленника. А сам….начал быстро раздеваться.

— Что ты делаешь? — вырвалось у Сеньориты. Она едва ли не с ужасом смотрела на то, как он сбрасывает с себя штаны.

— Переодеваюсь! — последовал выразительный ответ.

— Переодеваешься? Скорее раздеваешься. Здесь нет другой одежды.

— Есть! Сударь! — молодой человек бросил выразительный взгляд на пленника. Понимая значения этого взгляда, тот медленно поднялся и с ненавистью произнёс:

— Вы ответите за сегодняшний вечер!

— Не теряйте времени на слова, сударь, если только вам не нужна моя помощь.

— Справлюсь без вас!

Через несколько минут вся одежда перекочевала в руки его победителя. Тот не мешкая принялся одеваться, не преминув вручить свою одежду поверженному противнику. Закончив одеваться, молодой человек прихватил плащ, попросил прощения за причинённое неудобство и прихватив с собой Сеньориту и Гофо, поспешил прочь с площади.

— Вы оставляете мне…коня? — раздался позади них удивлённый голос.

— Вы достаточно пострадали, сударь, — послышался ответ.

Покинув площадь, все трое исчезли в тёмном проулке. Некоторое время они петляли, затем вышли на широкую улицу и остановились на углу прямо под одиноким светильником. Пламя весьма смутно освещала место где они стояли, но и этого Сеньорите и Гофо, вполне хватило чтобы лицезреть превращение своего спутника. Теперь перед ним стоял молодой человек в роскошной одежде.

Вереница блестящих пуговиц, высокий воротник, золотое шитьё…украшали камзол. Из под рукавов камзола выбивалась пышные кружева белоснежной рубашки. Синие штаны спускались чуть ниже колена. Края были также украшены кружева. Они идеально сочетались с чулками ярко красного цвета. А те в свою очередь отлично дополняли блестящие туфли с большой пряжкой. Но что более всего бросалось в глаза, так это гордая осанка, длинные волосы, лежавшие на воротнике камзола и…весёлый взгляд. Сеньорита смотрела на него с восхищением, а Гофо с насмешливостью, которая выразилась в следующих словах:

— В таком виде ты собираешься идти во дворец слепых? Тебя же засмеют…

— Я направляюсь в Лувр!

— В Лувр? Издеваешься?

— И не думаю! Там сегодня ночью состоится бал — маскарад.

— Ну и что в этом такого? — удивился Гофо. — Знать всегда веселится.

— До тебя всегда поздно доходит, Гофо. Бал — маскарад, означает, что все буду в масках. Самое подходящее место для нас. Можно спокойно войти в маске, ограбить и спокойно уйти.

— Это место для тебя, — поправил Гофо и глядя на него с откровенным подозрением, добавил, — ты ведь не всерьёз? Там наверняка будет вся знать, полно охраны…может будет даже…король…ты ведь не настолько…спятил?

— Ограбить короля? Это мечта любого разбойника.

— Да ты спятил! — взорвалась дотоле молчавшая, Сеньорита. — За исключением такого болвана как ты, никому и в голову не придёт подобная мысль. Умереть хочешь, так и скажи. Я тебя сама убью, чтоб не мучился.

— Пора! — не слушая Сеньориту, молодой человек накинул на себя плащ. Шпага и пистолет исчезли в тёмных складках. Не успел он запахнуть полы плаща, как тут же распахнул их и начал копаться в карманах. Мгновением позже, он извлёк оттуда…чёрную маску усыпанную блестящими точками, весьма напоминающими звёзды. Пробормотав слово «Прекрасно». Он тут же её надел, не преминув накрепко закрепить тесёмки. Затем оглянулся по сторонам, и было непонятно, что именно он ищет.

— Тебя убьют раньше, чем ты сумеешь попасть в Лувр! — крайне гневно предсказала ему, Сеньорита.

— Да он вообще туда не попадёт! — подал голос Гофо. И тут же услышал в ответ радостный голос:

— А вот и карета!

По дороге действительно катила чёрная карета. И судя по всему, она направлялась в сторону Лувра.

Она, неторопливо миновала место, на котором они стояли, и покатилась дальше. На задней стенке кареты был отчётливо заметен знак. И этот знак навевал ужас на всех без исключения, парижских разбойников. Но на молодого человека, он не произвёл должного впечатления. Не минуты не медля, он ринулся за ней. Шум колёс стучавших об мостовую, приглушил звук прыжка. Вскочив на подножку, молодой человек помахал рукой своим друзьям и отворив дверцу кареты быстро скользнул внутрь. Оба смотрели вслед катящейся карете и долго не могли вымолвить ни слова. Наконец, раздался пророческий голос, Гофо:

— Доигрался. Попрощайся с ним, Сеньорита. Он залез в карету начальника полиции.

Глава 4

Начальник полиции, уважаемый мэтр Буфико, а это действительно именно он ехал в карете, испуганно вскричал, как только дверца открылась, и рядом с ним примостился незнакомый мужчина.

— Тише, господин начальник полиции, — прошептал незнакомец, захлопнув дверцу. — Не стоит этого делать, — тут же добавил он с отчётливой угрозой, увидев что его пленник собирается постучать в стенку кареты. — Кучер вам не поможет, скорее может навредить.

— Так вы знаете меня? — раздался высокомерный голос. — Знаете, и тем не менее осмелились ворваться в мою карету? Кто вы? Назовите своё имя, немедленно, иначе…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Луидор - Луи Бриньон.
Комментарии