Осень Эрде (Ричард Блейд - странствие 25) - Дж Лэрд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мозг Блейда уже начал освобождаться от алкоголя, и натренированная до автоматизма память уже подсказала ему два слова: "Сингапур" и "МИ6". Первое относилось к месту его знакомства с генералом, второе было кодом отдела, в котором начиналась его служба. Когда-то - тысячу лет назад! - он являлся сотрудником спецподразделения МИ6, возглавляемого Дж.; затем, после первых успехов проекта "Измерение Икс", году так в шестьдесят девятом или семидесятом, отдел разделили. Шефом нового ведомства, МИ6А, курировавшего работы Лейтона, стал все тот же Дж.; что касается МИ6, то его передали Норрису. Кажется, тогда он и получил генерала...
Припомнив все эти подробности, Блейд с трудом кивнул головой:
- Хр-р-рошо! П-передай лорду Х-Хэнксборо, что я бблагодарю за пр-пр-приглашение.
- Сможете это написать, сэр? - спросил было посыльный, но, видя состояние адресата, только махнул рукой. - На этот случай у нас есть стандартные бланки... - Парень открыл кейс, вытащил из него конверт, украшенный роскошными золотыми вензелями, и протянул его разведчику. - Вот! Сэру Ричарду Блейду...
- М-мне?..
- Черкните подпись вот здесь, сэр...
Разведчик кое-как нацарапал свои инициалы. Посыльный бросил бумагу в кейс и, не прощаясь, вышел. Блейд доковылял до входной двери и долго стоял там, провожая взглядом маленький серебристо-серый "фольксваген", постепенно исчезавший за покрывалом снегопада.
Юный же посыльный, с трудом преодолевая уже успевшие вырасти сугробы, во весь голос костерил британских аристократов, которых порядочный человек постеснялся бы пригласить даже в придорожный паб.
* * *
Не прошло и двух дней, как Блейд очутился у ворот обширного родового поместья лордов Хэнксборо; сам хозяин, Питер Норрис, "Железный Пит", встречал почетного гостя. Бригадный генерал был весьма выдающейся личностью, живой легендой британской разведки; перед ним трепетали даже обитатели кабинетов, имеющих прямую связь с Даунинг-стрит. Поговаривали, что многие из героев Эль Аламейна обязаны Норрису своими жизнями. Никто, даже Дж., не мог сказать ничего определенного о его уже ушедшей в прошлое карьере, однако все сходились на том, что сэр Питер - один из самых удачливых разведчиков, действовавших во славу Империи и Короны. С Блейдом он сравнительно недолго работал под тропическим солнцем Сингапура и никогда не забывал напоминать об этом при их редких встречах.
Норрис дружески похлопал гостя по плечу, едва тот вылез из машины, и, полуобняв, провел в роскошный и просторный трехэтажный особняк. Блейд с интересом ждал, когда он спросит что-нибудь вроде: "А помните, Ричард, как мы с вами утопили джаповский плутоний?.."
Этот момент наступил, когда Блейд, передав свою теплую куртку мажордому, направился к широкой лестнице. Генерал, все еще поддерживая гостя под локоть, произнес:
- А помните, Дик, тот эпизод летом шестьдесят третьего? Когда мы утопили плутоний, из которого джапы собирались сделать бомбу? Да, были времена...
Были времена! Но сплыли... Блейд не имел чести видеть генерала лет десять, и с тех пор с ним произошли разительные перемены. Норрис полысел; даже небольшой венчик волос, еще остававшихся на затылке, он тщательно выбривал, справедливо полагая, что голый череп придает определенную импозантность его облику. Кроме этой, безусловно, значительной детали, можно было заметить, что Железный Пит как-то ссутулился, ссохся. Гладкая смугловатая кожа стала резче обтягивать линии острого подбородка и скул, глаза чуть помутнели, зато в голосе экс-разведчика стали проявляться признаки обычных человеческих эмоций. Измысленная когда-то и кем-то характеристика этого голоса - "сталь при температуре абсолютного нуля" пожалуй, перестала себя оправдывать.
Проводив Блейда до его комнаты, хозяин заботливо напомнил:
- Не забудьте, завтра в восемь отправляемся. Общество собралось весьма многочисленное, человек тридцать или сорок... - он усмехнулся. - Половины гостей я и сам не знаю. Вероятно, приятели моей супруги...
Ради разнообразия, Блейд приехал почти трезвым - если не считать пару банок пива, которые он опростал в придорожном баре, чтобы потушить пожар, разгоревшийся в его желудке после чесночных сосисок. Оставшись в одиночестве, разведчик первым делом убавил запас виски в плоской походной фляжке, которая пряталась в его кармане, и растянулся на кровати.
Да, бывали времена... Поглядев на экс-генерала, Блейд еще с большей остротой ощутил, как холодные лапы старости все туже и туже смыкаются на его шее. Недавно в ванной, разглядывая себя в огромное, во всю стену, зеркало, он обнаружил на груди первые серебристые волоски. А во время десятимильного кросса, в октябре, вдруг сообразил, что более молодые коллеги намеренно пропускают его вперед... Видно, стеснялись демонстрировать свое превосходство? Он выругался, снова потянувшись к фляге.
Подобные самокопания всегда заканчивались одинаково: напившись в драбадан, он получал несколько часов желанного забвения. Но здесь, в доме отставного генерала, у него не имелось доступа в винные погреба - хотя их разнообразие, по слухам, было ошеломляющим. Блейд предчувствовал, что собственными запасами алкоголя, которые отнюдь не исчерпывались походной фляжкой, надо распоряжаться экономно и предусмотрительно. Это оказалось нелегкой задачей; в сущности, он был человеком здоровым и исключительно крепким, так что чаемое забвение наступало только после второй бутылки,
Тем не менее, к вечеру он почти его достиг.
* * *
Уже стемнело, когда в комнату Блейда без стука вошел Норрис. Кое-какие привычки, к примеру - ту же бесцеремонность, - он, вероятно, готовился унести в могилу. Норрис придвинул тяжелое кресло к кровати, на которой возлежал гость, пуская в воздух сизый кольца сигарного дыма. Генерал, покосившись на него, достал из кармана помятую сигаретную пачку, извлек оттуда маленькую белую палочку, привычным движением отломил фильтр и закурил. Когда дымок его сигареты смешался с поставленной Блейдом дымовой завесой, Норрис заговорил.
- Вы начали курить сигары, Ричард?
Разведчик никак не отреагировал. Это, должно быть, обидело экс-генерала, однако он, похоже, стерпел невежливость гостя. Во всяком случае, в его голосе еще не чувствовалось раздражения.
- Нам надо серьезно поговорить, - Норрис потер безволосый череп крепкой ладонью. - Полагаю, вы гадаете, что послужило поводом для моего приглашения? - Блейд безмолвствовал, и Норрис, выждав с минуту, сказал: Звонок Дж., мой дорогой... да, звонок Дж., не буду скрывать. Он сказал, что с вами творится что-то неладное. - Снова помолчав, Норрис с необычной мягкостью добавил: - Я вас понимаю, Ричард... понимаю, но никак не могу одобрить вашего поведения... В конце концов, у вас есть дочь... У вас есть работа, черт побери!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});