Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера

Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера

Читать онлайн Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98
Перейти на страницу:
узкой юбке: — Мария, как мы договаривались.

Меня вывели через заднюю дверь. В условленном месте ждала повозка. Я забралась внутрь и задвинула полог. — Куда вас везти, госпожа?

После недолгой заминки я назвала гостиницу. Лиаму неоткуда знать, где я поселилась, а мне все же хотелось взять хотя бы саквояж. Хорошо, что я его так удачно сложила.

Когда мы доехали, я быстро выскочила из повозки и забежала в дверь, подняла на третий этаж к себе в комнату и принялась перетряхивать вещи. Небольшой кожаный несессер, переехал в саквояж поверх "Руководства" и одежды. Пожалуй, стоит взять теплую накидку, вечерами уже холодает. Или же ее можно подложить в вагоне как удобную подушку. Сменить туфли на более закрытые без каблука, на удобной шнуровке. Всё, можно на вокзал.

Выскочив из комнаты я пробежала к лестнице и спустилась на один пролет, когда глянула в окно и увидела, как у входа в гостиницу из кэбрио выходит Лиам.

Мэтр был прав, я наивная девчонка. Не помня как, я оказалась в своей комнате и запирала дверь на ключ, а затем придвинула комод. Но что делать дальше?

Окна комнаты выходили во дворик гостиницы, где летом у фонтана сидели отдыхающие. Сегодня был слегка прохладный, но ветренный день, и желающих кутаться в плащи и накидки не нашлось. Дальше, за оградой, были дворы доходных домов. Может, мне повезет.

Я достала из кофра длинный шарф, примотала саквояж к спине, взобралась на подоконник и потянула створку. Благодарю вас, неизвестные строители, что полсотни лет назад в моде были богатые обрамления окон — барельефы с мордами чудовищ, за которые так удобно взяться, выпуклые фестоны по верху, а главное, парапеты, которые шли по низу окон на каждом этаже. Я принялась продвигаться в сторону водостока. Надеюсь, его хорошо закрепили.

Я прошла мимо двух окон с искренней просьбой к Звездам, чтобы обитатели этих комнат занимались своими делами подальше от окна, а лучше где-нибудь в городе. Увы, я не попросила о спокойной погоде. Задувший ветер заставил меня едва ли не вжаться в стекло, угрожая продавить его и опрокинуть внурь. Я схватилась за выступающий из фестона каменный фрукт, закрыла глаза и замерла, пережидая порывы стихии.

Сначала мне показалось, что я все-таки провалилась сквозь раму и сейчас упаду на подоконник в груде осколков. Но открыв глаза, я поняла, что перелетаю через гранитную поверхность в мужских руках. Переместив меня на пол незнакомец закрыл окно и обернулся. Из коридора послышались глухие удары.

— Насколько я понимаю, этот концерт в вашу честь?

Грохот дал нам понять, что Лиам с помощниками выбили дверь и сдвинули комод.

— В шкаф, — скомандовал мужчина, и я беспрекословно подчинилась.

Сквозь щель я увидела, как он вытирает мои следы на подоконнике, скидывает сюртук и распускает ворот рубахи. Он прошел куда-то мимо шкафа и исчез из поля зрения.

В дверь постучали. — Откройте! Немедленно откройте, это хозяин гостиницы!

Я поспешно прикрыла дверцу до конца и замерла, не дыша. — Что случилось? Я надеюсь, не провалилась крыша? У меня едва рука не дрогнула от грохота. Еще немного, и вы получили бы постояльца с перерезаным горлом. Объяснитесь, господа, что произошло?

Незнакомец говорил спокойным, слегка ироничным тоном.

— Мы ищем женщину, молодую, она может называться аристократкой. Пользуясь смертью моего отца самозванка похитила фамильные драгоценности.

Судя по голосу, Лиам был в ярости.

Мое бегство было, скорее, паническим. Если бы я дала себе труд задуматься, я бы неизбежно решила, что могу объясниться с хозяином гостиницы и со стражами. Но теперь я понимала, как права была, попробовав скрыться. Меня мало кто знал в Байроке, а пока станут искать тех, кто может опознать графиню Байрок в лицо, Лиам приступит осуществлению плана. Я едва сдержала тошноту. Думать о том, что этот мерзавец меня касается, было по-настоящему страшно.

Эти мысли молнией пронеслись у меня в голове, а вслед за ними последняя: слишком складно звучит сказка Лиама. Какое дело незнакомцу до мошенницы? Сейчас он впустит их в комнату, и Лиам меня заберет. Я приготовилась драться. Если я запущу огненный шар в нежные части Лиама, то скорее всего, меня сдадут страже, а там я дождусь приезда Хардроков. Даже если Лиам убедит их отдать преступницу ему как владетелю земель, как бы ему ни хотелось, он не сможет завести наследника в ближайшее время.

Дверь шкафа открылась. Я принялась призывать огонь, но увидела, что незнакомец один, и на лице у него остатки мыльной пены. — Они ушли. Не надо в меня кидаться ничем жгущим. Я вам еще пригожусь. — К-куда ушли? — Искать вас дальше, насколько я понял. — Вы им меня не отдали? Почему? — Потому что мне не понравился этот хлыщ с манерами столичного хама. И потому что не каждый день я ловлю женщин из окна. Мне, по крайней мере, интересно, зачем эта женщина туда полезла. Вы не риконтийка. Из Шалпии?

Я кивнула. Не меняя тона он спросил по-шалпийски с легким акцентом: — Вы действительно украли драгоценности?

Я вышла из шкафа, подошла к кровати, на которой валялись вещи из открытого кофра незнакомца, поставила саквояж и распахнула его зев. — Вот это единственные драгоценности, которые у меня есть, — я показала ему содержимое коробочки. — Вы можете осмотреть саквояж, только прошу быть осторожнее с панталонами, мне их еще носить.

Незнакомец тихо рассмеялся: — Честное слово, даже если бы меня попросили вежливо, стоило выставить их вон, чтобы познакомиться с вами. Да, на фамильные драгоценности этот набор не тянет. И не набор вовсе, хотя вы со вкусом подобрали вещи друг к другу. Серьги явно сделаны в Шалпии, а подвеска местная, Риконтийская. — Вы ювелир? — Нет, но мне известны самые разные сведения.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера.
Комментарии